ويكيبيديا

    "خصيصا لهذا الغرض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • spécialement à cette fin
        
    • spécialement à cet effet
        
    • expressément à cette fin
        
    • spécialement créés à cette fin
        
    • expressément à cet effet
        
    • formation spécialement
        
    • spécialement désigné
        
    • spécialement constitués
        
    • spécialement convoquée à cet effet
        
    Selon certaines constitutions nationales, la fourniture de certains services publics est réservée exclusivement à l’État ou à des entités publiques créées spécialement à cette fin. UN وتنص بعض الدساتير الوطنية على أن توفير خدمات عمومية معينة محفوظ للدولة حصرا أو لكيانات عمومية تنشأ خصيصا لهذا الغرض.
    Ce service est fourni dans une nouvelle unité construite spécialement à cette fin, à Ramsey. UN وتقدم هذه الرعاية في وحدة جديدة مصممة خصيصا لهذا الغرض في رامزي.
    On considérait en outre que le Comité spécial n'avait pas à débattre de questions déjà traitées par un groupe de travail à composition non limitée créé par l'Assemblée générale spécialement à cet effet, ce qui, de plus, serait une inutile répétition des travaux. UN ورئي كذلك أنه من غير الملائم ومن غير الضروري أن تناقش اللجنة مسائل يجري التصدي لها في فريق عامل مفتوح باب العضوية أنشأته الجمعية العامة خصيصا لهذا الغرض.
    Un groupe d'éminentes personnalités, constitué expressément à cette fin, est intervenu au début de 2008 pour offrir une médiation dans la crise politique survenue au Kenya après les élections. UN وفي أوائل عام 2008 دُعي فريق من الشخصيات البارزة إلى الوساطة في الأزمة السياسية التي شهدتها كينيا بعد الانتخابات. وكان قد شكل خصيصا لهذا الغرض.
    La question de la réforme est débattue depuis 13 ans au sein de groupes de travail spécialement créés à cette fin. UN ما فتئت مسألة الإصلاح تخضع للمناقشة على مدى الأعوام الـ 13 الماضية في أفرقة عاملة أنشئت خصيصا لهذا الغرض.
    L’École des cadres est financée par des ressources mobilisées expressément à cet effet et n’a donc aucune incidence sur le budget de l’ONU. UN ويستخدم المشروع الموارد المالية التي جُمعت خصيصا لهذا الغرض ولذلك فإنه لن يؤثر في ميزانية اﻷمم المتحدة.
    On pense que cette base était financée en grande partie par des fonds provenant d'organisations caritatives ainsi que de sociétés écrans qui auraient été créées spécialement à cette fin par le beau-frère d'Oussama ben Laden, Mohammed Jamal Khalifa. UN ويعتقد أن هذه القاعدة تم تمويلها، إلى حد كبير، بأموال من الجمعيات الخيرية ومن الشركات الوهمية المنشأة خصيصا لهذا الغرض والتي يعتقد أن صهر أسامة بن لادن، محمد جمال خليفة، هو الذي أنشأها.
    Selon certaines constitutions nationales, la fourniture de certains services publics est réservée exclusivement à l’État ou à des entités publiques créées spécialement à cette fin. UN وتنص بعض الدساتير الوطنية على أن توفير خدمات عمومية معينة محفوظ للدولة وحدها أو لكيانات عمومية تنشأ خصيصا لهذا الغرض .
    Selon certaines constitutions nationales, la fourniture de certains services publics est réservée exclusivement à l’État ou à des entités publiques créées spécialement à cette fin. UN وتنص بعض الدساتير الوطنية على أن توفير خدمات عمومية معينة محفوظ للدولة وحدها أو لكيانات عمومية تنشأ خصيصا لهذا الغرض .
    11. Les programmes de recherche de l'UNITAR sont aujourd'hui axés sur la recherche et sur les programmes de formation, y compris la publication et la diffusion de matériel d'enseignement, tels que des modules complets de formation comprenant des bandes vidéo et du logiciel élaborés spécialement à cette fin. UN ١١ - وتركز برامج اليونيتار البحثية اﻵن على البحوث المتعلقة ببرامج التدريب وعلى البحوث التي توضع من أجل برامج التدريب، بما في ذلك نشر وتوزيع الموارد التربوية، ومن قبيلها مجموعات عناصر التدريب الشاملة التي تشمل أشرطة الفيديو والبرامجيات التي توضع خصيصا لهذا الغرض.
    L'équipe s'est réunie à Tokyo, en juillet, et à Barcelone, en octobre, pour étudier des documents de base sur l'état de la recherche et des politiques établis spécialement à cette fin. UN واجتمع الفريق الاستشاري في طوكيو في تموز/يوليه، وفي برشلونة في تشرين اﻷول/اكتوبر، ونظر في ورقات معلومات أساسية عن آخر ما توصلت إليه اﻷبحاث والتفكير في السياسة العامة طلب إعدادها خصيصا لهذا الغرض.
    L'importance des échanges systématisés d'informations entre les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales a été soulignée. Il a été suggéré que des ressources soient allouées spécialement à cet effet. UN 11 - وأُبرزت أهمية وجود تبادل منهجي للمعلومات بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة، واقتُرح رصد موارد خصيصا لهذا الغرض.
    La violence entre partenaires est également abordée avec les étudiants au moyen d'une pièce de théâtre développée tout spécialement à cet effet (8 000 euros). UN ويجرى أيضا تناول مسألة العنف بين القرينين مع الطلبة بواسطة مسرحية أعدّت خصيصا لهذا الغرض (000 8 يورو).
    Réponse : S'agissant de l'attentat terroriste perpétré à Buenos Aires en 1994 contre l'Association mutuelle israélite argentine (AMIA), l'enquête confiée à un service du Bureau du Procureur général de la nation créé spécialement à cet effet se poursuit (voir le cinquième rapport, point 1.1.3. ii), p. 5). UN فيما يتعلق بالهجمات الإرهابية على رابطة التبادل الإسرائيلي الأرجنتيني التي حدثت في بيونس آيرس في عام 1994، تواصل وحدة الادعاء العام المنشأة خصيصا لهذا الغرض في مكتب المدعي العام للدولة تحقيقها في القضية. (انظر التقرير الخامس، الفقرة 1-1-3 ' 2` الصفحتان 5 و 6).
    Par la suite, la Force a réengagé les agents civils locaux dont les services avaient donné satisfaction, aux classes définies à l'issue d'une opération de classement menée expressément à cette fin. UN ثم عادت القوة عقب ذلك ووظفت المدنيين المعينين محليا على أساس أدائهم المثبت في المستويات التي تقررت بموجب نظام تصنيفي صمم خصيصا لهذا الغرض.
    À l'occasion d'une séance plénière extraordinaire convoquée expressément à cette fin pour le 7 juin 2010, les juges discuteront de la meilleure façon de mettre ses recommandations en œuvre dans le cadre des procès en cours. UN وسيناقش القضاة أفضل السبل الهادفة إلى إدراج هذه التوصيات في إجراءات المحاكمات الجارية، وذلك في جلسة عامة استثنائية تُعقَد في 7 حزيران/يونيه 2010 خصيصا لهذا الغرض.
    47. Compte tenu de l’envergure de la plupart des projets d’infrastructure, les entreprises intéressées participent généralement à la procédure de sélection par le biais de consortiums spécialement créés à cette fin. UN ٧٤ - نظرا الى ضخامة معظم مشاريع البنى التحتية ، تشارك الشركات المهتمة عادة في اجراءات الاختيار من خلال كونسورتيومات تشكل خصيصا لهذا الغرض .
    41. Étant donné l’envergure de la plupart des projets d’infrastructure, les entreprises intéressées participent généralement à la procédure de sélection par le biais de consortiums spécialement créés à cette fin. UN 41- نظرا لضخامة حجم معظم مشاريع البنى التحتية، تشارك الشركات المهتمة عادة في إجراءات الاختيار من خلال كونسورتيومات تشكل خصيصا لهذا الغرض.
    Un montant de 7 724 900 dollars est demandé à cet effet, pouvant faire l'objet d'un financement central grâce à un compte spécialement désigné. UN ويقترح رصد مبلغ قدره 900 724 7 دولار لهذا الغرض، يمول مركزيا بواسطة حساب ينشأ خصيصا لهذا الغرض.
    Des craintes semblables ont été formulées par les observateurs qui ont suivi les procès menés à Khartoum devant les tribunaux d'exception, spécialement constitués pour juger les personnes soupçonnées d'avoir été impliquées dans l'attaque lancée par le MJE contre Omdurman. UN وأُعرب عن قلق مماثل من قبل من تابعوا محاكمات المشتبه في تورطهم في هجوم حركة العدل والمساواة على أمدرمان أمام محاكم مكافحة الإرهاب المعقودة خصيصا لهذا الغرض في الخرطوم.
    b) Dans tous les autres cas, lors d’une réunion plénière de la Cour spécialement convoquée à cet effet. UN )ب( أي جلسة تعقدها المحكمة بكامل هيئتها خصيصا لهذا الغرض إذا كان الشخص المعني أي شخص آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد