Dans son discours sur l'état du territoire, le Gouverneur a prévenu que l'exercice budgétaire serait difficile. | UN | وكان الحاكم قد ذكر في خطابه عن حالة الإقليم أن السنة المالية 2011 ستكون سنة صعبة. |
De fait, dans son discours sur l'état de l'Union, cette année, le Président Clinton a parlé de plusieurs questions qui visent cet objectif. | UN | والواقع أن الرئيس كلينتون، في خطابه عن حالة الاتحاد هذا العام، تكلم عن عدد من القضايا التي تتناول هذا الهدف. |
Oui, mais j'ai bien aimé son discours sur un monde sans magie. | Open Subtitles | نعم ، لكن أعجبني خطابه عن العالم بدون السحر |
51. Le 31 mars 1993, dans son allocution sur le budget de 1993, le Ministre principal a indiqué que la fonction publique s'était développée au cours de la décennie écoulée et comptait désormais plus de 1 000 postes permanents, et presque autant de postes contractuels. | UN | ٥١ - في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣، ذكر رئيس الوزراء، في خطابه عن ميزانية عام ١٩٩٣، أن الخدمة العامة نمت خلال العقد الماضي فزاد حجمها على ٠٠٠ ١ وظيفة ثابتة وما يقارب ذلك العدد من الوظائف غير الثابتة. |
Dans son message sur la situation de l'île, le Gouverneur a annoncé que l'économie de Guam s'était enfin stabilisée et qu'une croissance avait été constatée pour la première fois depuis 10 ans. | UN | فقد أعلن الحاكم في خطابه عن حالة الجزيرة أن اقتصاد غوام قد بدأ أخيـرا يتسم بالاستقرار وأنه يشهد نموا لأول مرة في عقد من الزمن. |
Dans sa déclaration sur la situation du territoire de janvier 2002, le Gouverneur a affirmé que l'éducation figurait au premier rang des priorités de son administration. | UN | 44 - وذكر الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم الذي ألقاه في كانون الثاني/يناير 2002 أن التعليم يتصدر أولويات إدارته. |
21. Dans son discours sur l'état du territoire du 24 janvier 1994, le Gouverneur a fait le bilan des négociations politiques menées avec les syndicats de la fonction publique. | UN | ٢١ - واستعرض الحاكم، في خطابه عن حالة الاقليم الذي ألقاه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ حالة علاقات الحكومة بالنقابات العمالية التي تمثل موظفي القطاع العام. |
55. Dans son discours sur l'état du territoire du 24 janvier 1994, le Gouverneur a indiqué qu'en 1993, les engagements financiers du Department of Public Works s'élevaient à 19 millions de dollars. | UN | ٥٥ - أشار الحاكم، في خطابه عن حالة اﻹقليم الذي ألقاه في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ الى أن التزامات التمويل في عام ١٩٩٣ لوزارة اﻷشغال العامة بلغت ١٩ مليون دولار. |
66. Dans son discours sur l'état du territoire, le Gouverneur a déclaré que les actes de violence sur le territoire étaient devenus trop fréquents. | UN | ٦٦ - قال الحاكم، في خطابه عن حالة اﻹقليم، إن حوادث أعمال العنف تصاعدت وأصبحت تقع بوتيرة مفرطة في اﻹقليم. |
70. Dans son discours sur l'état du territoire, le Gouverneur a rappelé que l'enseignement restait un objectif prioritaire. | UN | ٧٠ - وكرر الحاكم، في خطابه عن حالة الاقليم، قوله إن التعليم لا يزال في صدارة أولوياته. |
Dans son discours sur la situation du territoire, le Gouverneur a déclaré que 2000 avait été une année record pour le tourisme, avec un nombre de visiteurs, en croisière ou arrivés par avion, en forte augmentation. | UN | وفي خطابه عن حالة الإقليم، أفاد الحاكم بأن عام 2000 كان " عاما ممتازا " للسياحة إذ شهد زيادات هامة في عدد الزوار الذين قدموا عن طريق الجو والبحر. |
Simultanément, il a fait état - dans son discours sur la situation du territoire - de la détermination des pouvoirs publics à créer 1 500 nouveaux emplois dans les deux prochaines années, dans les secteurs des finances, du commerce et du commerce électronique, en s'attachant plus particulièrement à Sainte-Croix. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد في خطابه عن حالة الإقليم على التزام الحكومة بخلق 500 1 وظيفة جديدة في مجالات المالية والتجارة والتجارة الإلكترونية خلال السنتين المقبلتين، مع التركيز بصفة خاصة على سانت كروا. |
Dans son discours sur l'état du territoire le 10 janvier 2000, le Gouverneur s'est engagé à relancer le Conseil consultatif sur le tourisme, organisme semi-public qui travaillerait avec le Ministère du tourisme à la promotion de cette industrie. | UN | 31 - وقد تعهد الحاكم، في خطابه عن وضع الإقليم في 10 كانون الثاني/يناير 2000، أنه سيعيد تنشيط مجلس السياحة الاستشاري، وهو شراكة بين القطاعين العام والخاص تعمل مع إدارة السياحة لتشجيع هذه الصناعة. |
Dans son discours sur l'État de l'Union prononcé suite à l'obtention de son deuxième mandat, le Président Obama n'a pas mentionné Porto Rico, contrairement à ce qu'espéraient certains observateurs. | UN | غير أن الرئيس أوباما لم يذكر بورتوريكو، كما كان يتوقع بعض المراقبين، حتى في خطابه عن حالة الاتحاد بعد تنصيبه لفترة ولاية ثانية. |
En 2010, dans son discours sur l'état de l'île, le Gouverneur a reconnu les avantages économiques du renforcement militaire, tout en soulignant qu'il risquait d'avoir un impact sur l'environnement du territoire et de créer des difficultés d'ordres financier, social et culturel. | UN | وفي عام 2010، أقر الحاكم في خطابه عن حالة الجزر بالمنافع الاقتصادية للتعزيز العسكري، بينما أبرز أيضا أنه سيؤثر على بيئة الإقليم وسيوجِـد تحديات مالية واجتماعية واقتصادية وثقافية. |
Dans son discours sur la situation du territoire, le Gouverneur a indiqué que le tourisme demeurait la principale source de revenu du territoire et la clef de sa prospérité économique présente et future. | UN | وفي خطابه عن حالة الإقليم، أفاد الحاكم بأن السياحة ما فتئت تشكل المورد الأول للدخل في الإقليم والعنصر الأساسي للنجاح الاقتصادي في الحاضر والمستقبل. |
Dans son discours sur la situation dans le territoire, le Gouverneur a annoncé que la Hovensa prévoyait de construire, dans la raffinerie, une unité de désulfuration de 650 millions de dollars respectant les normes énoncées dans la loi fédérale sur la propreté de l'air. | UN | وأعلن الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم عن خطط وضعتها شركة هوفنسا لإقامة وحدة لنـزع الكبريت في المصفاة تكلفتها 650 مليون دولار من أجل الامتثال للمعايير التي ينص عليها قانون الهواء النظيف الاتحادي. |
Dans son allocution sur l'état de l'Union en 2013, le Président a réitéré son attachement à d'autres réductions des arsenaux nucléaires des États-Unis et de la Russie. | UN | وفي خطابه عن حالة الاتحاد لعام 2013، كرر الرئيس التزامه بإجراء مزيد من التخفيضات في الترسانات النووية للولايات المتحدة وروسيا. |
Comme le Gouverneur l’a déclaré dans son allocution sur l’état de l’île en 1998, le Gouvernement met en oeuvre le Chamorro Land Trust. | UN | ٤٥ - وحسب ما ذكره الحاكم في خطابه عن حالة الجزيرة لعام ١٩٩٨، فإن الحكومة تقوم بتنفيذ الصندوق الاستئماني لأراضي الشامورو. |
Dans son message sur la situation de l'île de 2005, le Gouverneur Camacho a mentionné la création du programme Adopt-a-school ( < < Adoptons une école > > ), dans le cadre duquel des entreprises, des fonctionnaires et de simples citoyens se regroupaient pour nettoyer des écoles en prévision de la rentrée scolaire. | UN | 59 - وأشار الحاكم كماتشو، في خطابه عن حالة الجزيرة عام 2005، إلى برنامج الدعوة إلى " تبنـي مدرسة " الجديد، حيث تجتمع المؤسسات التجارية وموظفو الحكومة والمواطنون الأفراد مع بعضهم البعض ويقومون بتنظيف المدارس قبل العام الدراسي الجديد بوقت كاف. |
En janvier 2002, dans sa déclaration sur la situation du territoire, le Gouverneur a signalé des réductions dans toutes les trois branches du gouvernement et dans les agences indépendantes (voir par. 15) et a déclaré que la main-d'oeuvre employée par les services publics était tombée d'un tiers de l'emploi total à moins de 27 % en 2002. | UN | وكشف الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم الذي ألقاه في كانون الثاني/يناير 2002 عن النجاح في خفض النفقات في جميع فروع السلطة الثلاثة والوكالات المستقلة (انظر الفقرة 15) كما أفاد أن الحجم النسبي للموظفين الحكوميين انخفض بنسبة ثلث إجمالي اليد العاملة إلى ما دون الـ 27 في المائة عام 2002. |
Dans son discours de 2011 sur l'état du territoire, le Gouverneur a noté que la réforme fédérale du système de santé avait ouvert des possibilités nouvelles. | UN | وفي خطابه عن حالة الإقليم لعام 2011، أشار الحاكم إلى أن إصلاح نظام الرعاية الصحية الاتحادية أتاح فرصا ايجابية للإقليم. |
Dans son discours exposant la situation du territoire en 2011, le Gouverneur a noté que la réforme fédérale du système de santé ouvrait de nouvelles possibilités au territoire. | UN | وأشار الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم لعام 2011، إلى أن إصلاح نظام الرعاية الصحية الاتحادية أتاح فرصا إيجابية للإقليم. |