ويكيبيديا

    "خطاب ألقاه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un discours prononcé
        
    • un discours qu'il a prononcé
        
    • son discours
        
    • une allocution prononcée
        
    • Allocution de
        
    • discours prononcé par
        
    • déclaré
        
    • une déclaration faite devant
        
    Le Président Obama a repris ces idées dans un discours prononcé le 20 novembre 2006, dans lequel il a déclaré : UN وقد ردد الرئيس أوباما صدى تلك المشاعر في خطاب ألقاه في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 قال فيه
    Peu de temps après, le Président Bush a exprimé des sentiments similaires dans un discours prononcé à Whitehall Palace, à Londres. UN وبعد ذلك أعرب الرئيس بوش عن مشاعر مماثلة في خطاب ألقاه في وايتهول بالاس في لندن إذ لاحظ
    Cameron a repris ce thème de l’apparent double jeu des Pakistanais. Dans un discours prononcé devant un public d’éminents hommes d’affaire à Bangalore, il a accusé le Pakistan d’être des deux côtés de l’équation afghane. News-Commentary ولقد اختار كاميرون هذه الازدواجية الباكستانية الظاهرية موضوعاً لهجومه. ففي خطاب ألقاه أمام حشد من كبار رجال الأعمال الهنود في بنجالور، اتهم باكستان باللعب على جانبي المعادلة الأفغانية.
    Dans un discours qu'il a prononcé récemment lors du Sommet de l'OSCE de Lisbonne, le Président de la République d'Albanie a dit : UN وقد قال رئيس جمهورية ألبانيا في خطاب ألقاه مؤخرا في مؤتمـر قمــة لشبونــة لمنظمــة اﻷمــن والتعــاون في أوروبا:
    Notre parti politique n'a pas signé ces accords mais il a toutefois affirmé pendant la campagne électorale qu'il les considérait comme faisant partie des engagements de l'État. Le Président Portillo l'a confirmé dans son discours d'investiture. UN ومع ذلك، فقد أكد أثناء الحملة الانتخابية قبوله الاتفاقات بوصفها التزاما من الدولة، وأكد الرئيس بورتيللو ذلك في خطاب ألقاه بمناسبة توليه الحكم.
    Par ailleurs, dans une allocution prononcée devant l’Association des territoires dépendants, le 4 février 1998, le Ministre des affaires étrangères de la Puissance administrante a notamment déclaré : UN ٥٤ - كذلك قال وزير خارجية الدولة القائمة باﻹدارة، في جملة أمور، في خطاب ألقاه أمام رابطة اﻷقاليم التابعة في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٨ ما يلي:
    Il reste néanmoins préoccupé par le fait que M. Yagmurdereli a été condamné à 10 mois de prison en vertu de l'article 8 de la loi antiterroriste pour un discours prononcé à l'occasion de la Journée des droits de l'homme. UN غير أن المقرر الخاص ما زال قلقاً بشأن عقوبة السجن لمدة ٠١ أشهر الموقعة، بموجب المادة ٨ من قانون مكافحة الارهاب، على السيد يغمرديريلي بسبب خطاب ألقاه في يوم حقوق اﻹنسان.
    Dernièrement, l'Ambassadeur syrien auprès de l'Égypte et de la Ligue arabe, dans un discours prononcé à l'Université d'Alexandrie, a menacé Israël de l'emploi d'armes chimiques. UN وفي اﻷيام القليلة الماضية، هدد السفير السوري لدى مصر وجامعة الدول العربية، في خطاب ألقاه في جامعة اﻷسكندرية، باستخدام اﻷسلحة الكيميائية ضد إسرائيل.
    Dans un discours prononcé devant le Parlement irlandais en décembre 1993, le Ministre irlandais des affaires étrangères a déclaré : UN وقال وزير خارجية ايرلندا في خطاب ألقاه أمام البرلمان الايرلندي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣:
    Dans un discours prononcé au Parlement de la République de Macédoine le 31 août 2001, notre regretté Président Boris Trajkovski avait affirmé : UN لقد قال رئيسنا الراحل، بوريس ترايكوفسكي، في خطاب ألقاه أمام برلمان جمهورية مقدونيا في 31 آب/أغسطس 2001:
    Dans un discours prononcé devant l’Organisation de la Conférence islamique, à Téhéran, M. Arafat a également évoqué l’ouverture d’une sortie du tunnel dit du mur occidental, en 1996, et la «colère que la chose avait suscitée chez les Arabes, dans les pays musulmans et dans le monde entier». UN كما أشار السيد عرفات في خطاب ألقاه أمام المؤتمر اﻹسلامي في طهران إلى فتح منفذ يفضي إلى ما يسمى نفق الحائط الغربي في عام ١٩٩٦ وما ترتب عليه لاحقا من " غضب اﻷمتين العربية واﻹسلامية والعالم أجمع " .
    Le 19 décembre, dans un discours prononcé devant des journalistes juifs, le Premier Ministre a déclaré que la Cisjordanie faisait partie intégrante de l’État d’Israël et que les Juifs y resteraient puisque c’était leur pays et leur patrie. UN ٧٦ - وفي ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر، أعلن رئيس الوزراء في خطاب ألقاه أمام صحفيين يهود، أن الضفة الغربية جزء لا يتجزأ من دولة إسرائيل وأنه ينبغي لليهود أن يبقوا فيها نظرا ﻷنها بلدهم ووطنهم.
    Le Président Woodrow Wilson, dans un discours prononcé lors d'une séance conjointe du Congrès le 2 avril 1917, a très bien formulé cette idée lorsqu'il a dit : UN وقد عبﱠر الرئيس وودرو ويلسون، في خطاب ألقاه في جلسة مشتركة للكونغرس في ٢ نيسان/ أبريل ١٩١٧، أبلغ تعبير عن هذا المفهوم حينما قال:
    Il était inculpé d’avoir fait de la propagande contre l’indivisibilité de l’Etat dans un discours prononcé en mai 1991, lors du congrès du Parti travailliste du peuple (HEP), à Konya, accusation que l’intéressé a rejetée pendant son procès. UN واتُهم بأنه وزع دعايات ضد وحدة الدولة في خطاب ألقاه في أيار/مايو ١٩٩١ في المؤتمر الحزبي الذي عقده حزب العمال الشعبي في كونيا، وهي تهمة نفاها المتهم أثناء محاكمته.
    Dans un discours prononcé devant le Parlement le 19 juin, le Président a souligné que, point non négociable pour le Gouvernement, un gouvernement de transition ne pourrait se former que sous sa présidence, même si des postes supplémentaires pourraient être créés au Gouvernement et au Parlement pour le M/APLS dans l'opposition, et qu'aucun dirigeant élu ne serait démis de ses fonctions. UN وأكّد الرئيس، في خطاب ألقاه أمام البرلمان في 19 حزيران/ يونيه، أن ما يُعَدُّ " خطا أحمر " بالنسبة للحكومة هو ألاّ تشكَّل أي حكومة انتقالية إلاّ تحت قيادته، على أنه يمكن إنشاء مناصب إضافية في الحكومة والبرلمان للجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي، وألاّ يُعْزَل أي قائد منتخب من منصبه.
    L'ancien Premier Ministre de la Suède, Olof Palme, a présenté ce thème dans un discours qu'il a prononcé, de cette tribune, il y a 10 ans lors de la session commémorative du quarantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ورئيس وزراء السويد السابق، أولوف بالمه، عالج هذا الموضوع في خطاب ألقاه من على هذه المنصة قبل ١٠ سنوات في الجلسات الاستثنائية التي عقدت للاحتفال بالذكرى اﻷربعين لقيام اﻷمم المتحدة.
    Comme le Président Colom du Guatemala l'a dit récemment dans un discours qu'il a prononcé devant la Commission économique des Nations Unies pour l'Amérique latine et les Caraïbes, notre administration est d'avis qu'il faut de nouveau mettre l'être humain au centre de notre action. UN وكما قال رئيس غواتيمالا كولوم في خطاب ألقاه مؤخرا أمام لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فلا بد لإدارتنا من العودة لجعل البشر محور كل أعمالنا.
    Lors de son discours à Prague, le Président Obama a assuré que son administration continuerait à œuvrer à la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN تعهد الرئيس أوباما، في خطاب ألقاه في براغ، بأن تسعى إدارته لتصديق الولايات المتحدة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Son secrétaire général a également réaffirmé la position du parti sur le conflit, notamment dans une allocution prononcée le 29 mars et dans un entretien accordé le 7 avril. UN وقد أكد أمينه العام مجدداً أيضاً موقف الحزب من القتال، بما في ذلك في خطاب ألقاه في 29 آذار/مارس وفي مقابلة أجريت معه في 7 نيسان/أبريل.
    Allocution de S.E. M. Natsagiin Bagabandi, Président de la Mongolie UN خطاب ألقاه فخامة السيد ناتساغيين باغاباندي، رئيس منغوليا
    du discours prononcé par le président William J. Clinton UN من خطاب ألقاه الرئيس وليام ج. كلينتون
    46/ Archevêque Desmond Tutu, dans une déclaration faite devant la réunion du Groupe d'éminentes personnalités chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants, Tarrytown (New York), 9 mai 1995. Annexe UN ٤٦ - اﻷسقف ديزموند توتو في خطاب ألقاه في اجتماع فريق الشخصيات البارزة المنعقد من أجل دراسة اﻷمم المتحدة حول أثر النزاع المسلح على اﻷطفال، تاريتاون، نيويورك، ٩ أيار/مايو ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد