Voilà pourquoi nous espérons qu'un plan plus concret sera élaboré à ce niveau pour appuyer et mettre en oeuvre le nouvel agenda des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | لذا، نتوقع وضع خطة أكثر تحديدا على هذا المستوى لمؤازرة وتنفيذ خطة اﻷمم المتحدة الجديدة لتنمية افريقيا في التسعينات. |
un plan plus détaillé lui serait présenté à sa session de 2003. | UN | كما أنها ستعرض على اللجنة خطة أكثر تفصيلا في دورتها المقرر عقدها في عام 2003. |
un plan plus détaillé lui serait présenté à sa session de 2003. | UN | وسوف تُعرض خطة أكثر تفصيلا في دورة عام 2003. |
un plan plus détaillé lui serait présenté à sa session de 2003. | UN | وسوف تُعرض خطة أكثر تفصيلا في دورة عام 2003. |
Toutes les conditions institutionnelles sont maintenant réunies pour que nous puissions mettre en pratique un plan plus ambitieux adapté aux nouveaux enjeux. | UN | ويبدو واضحا أن الأساس المؤسسي قد أُرسي لتنفيذ خطة أكثر طموحا توافق التحديات المستجدة. |
Le Groupe de travail intersecrétariats mettra au point un plan plus précis en temps utile, compte tenu des observations de la Commission. | UN | وسيتولى الفريق العامل إعداد خطة أكثر دقة في الوقت المناسب، مع وضع تعليقات اللجنة في الحسبان. |
Du moins, pas encore. Je pense qu'il est impossible de trouver un plan plus absurde. | Open Subtitles | أنا شخصيا أعتقد أنه لا يمكننا الحصول على خطة أكثر جنونا |
Le Gouvernement cubain s'est lancé dans un processus de réforme économique limitée qui, nous l'espérons, ouvrira la voie à un plan plus général de transfert à une économie de marché. | UN | وقد شرعت الحكومة الكوبية في عملية إصلاح اقتصادي محدود، نأمل في أن تمهد السبيل صوب خطة أكثر شمولا للانتقال إلى اقتصاد السوق. |
A partir de ces observations, il devrait être possible de voir apparaître peu à peu, au cours des prochaines années, un plan plus détaillé pour l'établissement d'une instance permanente. | UN | وعلى أساس هذه التعليقات، ينتظر أن يكون من الممكن رؤية خطة أكثر تفصيلاً لمحفل دائم تظهر تدريجياً خلال السنوات القليلة القادمة. |
L'Accord stipulait également que le Gouvernement national de transition conclurait avec la CEDEAO un accord sur le statut des forces, et contenait un plan plus détaillé pour le désengagement, le désarmement et la démobilisation des forces. | UN | كما نص الاتفاق على أن تبرم الحكومة الانتقالية اتفاقا بشأن مركز القوات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقدم خطة أكثر تفصيلا، لفصل القوات ونزع أسلحتها وتسريحها. |
Une évaluation du neuvième plan a servi de base à l'élaboration d'un plan plus ambitieux, comprenant la création d'un Comité national en faveur de la femme rurale dans lequel figuraient des représentantes régionales de divers secteurs de l'économie ainsi que d'organisations non gouvernementales. | UN | وشكل تقييم الخطة التاسعة أساسا لوضع خطة أكثر طموحا شملت إنشاء اللجنة الوطنية للمرأة الريفية التي تتألف من ممثلين إقليميين لمختلف قطاعات الاقتصاد وممثلين إقليميين للمنظمات غير الحكومية. |
Les deux villages renforçaient l'impression que les établissements situés au sud de Mardakert/Agdere faisaient partie d'un plan plus élaboré. | UN | وقد ضاعفت القريتان الانطباع بأن المستوطنات في المنطقة جنوب ماردكيرت/ أغديري تعتبر جزءا من خطة أكثر تنظيما. |
Les deux villages renforçaient l'impression que les établissements situés au sud de Mardakert/Agdere faisaient partie d'un plan plus élaboré. | UN | وقد ضاعفت القريتان الانطباع بأن المستوطنات في المنطقة جنوب ماردكيرت/ أغديري تعتبر جزءا من خطة أكثر تنظيما. |
un plan plus détaillé est présenté dans un document d'information distinct sur la < < stratégie de mise en œuvre du Système de comptabilité nationale de 2008 > > . | UN | وترد خطة أكثر تفصيلا في وثيقة معلومات أساسية منفصلة بعنوان " استراتيجية تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 " . |
Il est proposé de soumettre à l'examen du Groupe de travail, à sa septième réunion en 2013, un plan plus détaillé couvrant la période 2013-2015 qui tiendra compte des enseignements dégagés jusque-là. | UN | ويُقتَرح عرض خطة أكثر تفصيلا للفترة 2013-2015، بمراعاة العبَر المستخلصة، على نظر الاجتماع السابع للفريق العامل في عام 2013. |
7. Le bureau régional renforcé du Nigéria représente la première expérience de décentralisation véritable, et ce cas permettra à l'Organisation d'être mieux à même d'élaborer un plan plus détaillé de la façon dont la décentralisation devrait se poursuivre. | UN | 7- ويمثل المكتب الاقليمي المعزز في نيجيريا أول حالة نموذجية صوب اللامركزة الفعلية. واستنادا الى هذه التجربة، سيكون بوسع المنظمة أن تعد خطة أكثر تفصيلا بشأن كيفية المضي في عملية اللامركزة. |
un plan plus détaillé de ce partage des ressources a été mis au point pour 2014, mais n'a pas été exécuté en raison de la situation en matière de sécurité et du changement de mandat de la Mission au titre de la résolution 2155 (2014) du Conseil de sécurité. | UN | ووضعت خطة أكثر شمولا للاشتراك في موقع واحد لعام 2014 ولكن لم تُنفذ بسبب الحالة الأمنية السائدة والتغييرات التي لحقت ولاية البعثة بموجب قرار مجلس الأمن 2155 (2014). |
La prise en compte de tous les aspects des opérations du PNUD au stade de la planification et de l'élaboration des politiques permettra d'obtenir un plan plus complet, dans lequel tous les scénarios ét les risques et avantages au regard des différentes parties pourraient être inclus et traités comme il se doit. | UN | 187 - ومن شأن إدراج جميع جوانب عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مرحلتي التخطيط ورسم السياسات أن يتيح وضع خطة أكثر شمولا يمكن تضمينها جميع السيناريوهات والمخاطر والفوائد المحتملة من حيث صلتها بمختلف الأطراف وتوفير معالجة ملائمة لها. |
La prochaine visite de l'équipe d'experts japonais devrait avoir lieu en janvier 2013. Elle aura pour objectifs de présenter un plan plus détaillé, précisant les demandes et les attentes des États membres de l'ASEAN eu égard à DMS-Net, et de définir les prochaines étapes pour ce réseau. | UN | ومن المقرَّر إجراء الزيارة التالية لفريق الخبراء اليابانيين في كانون الثاني/يناير 2013 لتقديم خطة أكثر تفصيلا تتضمن طلبات وتوقعات الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا من الشبكة، وتحدد الخطوات المستقبلية لشبكة إدارة الكوارث. |