ويكيبيديا

    "خطة الأمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le plan du Secrétaire
        
    • du plan du Secrétaire
        
    • le prévoit le Secrétaire
        
    • le programme du Secrétaire
        
    • du plan proposé par le Secrétaire
        
    • par le Plan
        
    Nous appuyons également le plan du Secrétaire général d'entamer le retrait du personnel de la Mission avant 2012. UN ونؤيد أيضا خطة الأمين العام للشروع في خفض عدد أفراد البعثة قبل 2012.
    En fait, à La Haye, la partie chypriote grecque a insisté sur les conditions rigoureuses dont devait être assorti le plan du Secrétaire général tendant à organiser les référendums. UN والواقع أن الجانب القبرصي اليوناني أصر في لاهاي على شروط صارمة لطرح خطة الأمين العام للاستفتاء العام.
    Ils sont en faveur d'un règlement sur la base du plan Annan - le plan du Secrétaire général - et ils souhaitent s'unir à nous au sein d'une Europe unie. UN إنهم يؤيدون الحل على أساس خطة عنان، خطة الأمين العام، ويريدون الاتحاد معنا في إطار أوروبا الموحدة.
    Vous avez également de votre côté exprimé des réserves s'agissant du plan du Secrétaire général et avancé des suggestions. UN ولقد أعربتم أنتم أيضا عن تحفظات بشأن خطة الأمين العام وتقدمتم بمقترحات.
    Exprimer la profonde gratitude du Conseil et son appui à l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et à son personnel, et lancer de nouveau un appel au Gouvernement soudanais, aux donateurs, aux pays qui fournissent des contingents et à toutes les parties intéressées pour qu'ils facilitent le déploiement intégral de la force aussitôt que possible comme le prévoit le Secrétaire général. UN 5 - إظهار تقدير مجلس الأمن العميق للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وأفرادها، وتكرار مناشدة حكومة السودان والجهات المانحة والبلدان المساهمة بقوات وكل الأطراف ذات الصلة تيسير النشر الكامل للقوة في أقرب فرصة وفق خطة الأمين العام.
    Ma délégation a la certitude qu'avec le soutien et la coopération accrue des États Membres, des efforts supplémentaires seront faits pour exécuter dans son intégralité le programme du Secrétaire général pour aller plus loin dans le changement. UN ويعرب وفدي عن ثقته بأنه من الممكن، بفضل دعم الدول الأعضاء وتعاونها المعزز، بذل جهود إضافية لتنفيذ خطة الأمين العام من أجل إجراء المزيد من التغييرات بصورة تامة.
    18 novembre M. Clerides accepte de négocier sur la base du plan proposé par le Secrétaire général. UN 18 تشرين الثاني/نوفمبر السيد كليريدس يوافق على التفاوض بشأن خطة الأمين العام
    Fautil rappeler que toute la situation à Chypre aurait pu être réglée si la communauté chypriote grecque avait accepté le plan du Secrétaire général de l'ONU, comme l'a fait la communauté chypriote turque? UN وتساءل هل ينبغي التذكير بأنه كان بالمستطاع تسوية الوضع بالكامل في قبرص لو كانت الجماعة القبرصية اليونانية قد قبلت خطة الأمين العام للأمم المتحدة كما قبلتها الجماعة القبرصية التركية؟
    Le représentant de Chypre rappelle que, en rejetant le plan du Secrétaire général de l'ONU, la communauté chypriote grecque n'a fait qu'exercer en toute indépendance un droit légitime et démocratique. UN وذكَّر ممثل قبرص بأن الجماعة القبرصية اليونانية قد مارست حقاً مشروعاً وديمقراطياً باستقلالية تامة عندما رفضت خطة الأمين العام للأمم المتحدة.
    Ils approuvent également le plan du Secrétaire général en ce qui concerne la présentation d'un rapport annuel d'ensemble, ainsi que les observations du Comité consultatif à ce sujet. UN وأضاف أنهــا توافـق أيضا على خطة الأمين العام بشأن التقرير السنوي الشامل وعلى تعليقات اللجنة الاستشارية على هذا الموضوع.
    La partie chypriote turque a répondu tardivement, le 27 novembre 2002, affirmant qu'elle était désireuse de négocier le plan du Secrétaire général tout en indiquant que certaines de ses dispositions constituaient un grave sujet de préoccupation et devaient donc être examinées et éclaircies. UN وتأخر رد الجانب القبرصي التركي إلى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وبيّن الرد الاستعداد للتفاوض بشأن خطة الأمين العام مع تقريره بأن بعض أحكامها يشكل مصدر قلق خطير، ومن ثم ينبغي تناولها وإيضاحها.
    Le succès de l'ambitieux programme de réformes exposé dans le plan du Secrétaire général et la réponse aux attentes des États Membres et de la communauté mondiale dépendent en grande partie de la qualité des femmes et des hommes qui sont au service de l'Organisation. UN 13 - يتوقف النجاح في تحقيق برنامج الإصلاح الطموح المبين في خطة الأمين العام للتغيير وفي تلبية توقعات الدول الأعضاء والمجتمع العالمي بقدر ليس باليسير على نوعية الأطراف الذين يخدمون المنظمة.
    La partie chypriote turque a répondu tardivement, le 27 novembre 2002, affirmant qu'elle était désireuse de négocier le plan du Secrétaire général tout en indiquant que certaines de ses dispositions constituaient un grave sujet de préoccupation et devaient donc être examinées et éclaircies. UN وتأخر رد الجانب القبرصي التركي إلى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وبيّن الرد الاستعداد للتفاوض بشأن خطة الأمين العام مع تقريره بأن بعض أحكامها يشكل مصدر قلق خطير، ومن ثم ينبغي تناولها وإيضاحها.
    En dépit de cette situation, les efforts se poursuivent pour appliquer le plan du Secrétaire général visant à tenir à jour autant que possible des remboursements aux pays Membres pour l'utilisation de contingents et de leur matériel. UN 29 - وعلى الرغم من هذه الأوضاع، ما زالت الجهود مستمرة في اتِّباع خطة الأمين العام في تسديد المدفوعات للدول الأعضاء مقابل استخدام قواتها ومعداتها في حينها قدر الإمكان.
    Troisièmement, la Thaïlande estime que le plan du Secrétaire général visant à accroître les ressources en termes réels, indépendamment des effets de l'inflation et des variations des taux de change, pour le projet de budget-programme pour l'exercice 2002-2003 n'est sans doute pas réalisable en l'état actuel des choses. UN ثالثا، ترى تايلند أن خطة الأمين العام الرامية إلى زيادة الموارد على نحو واقعي، فضلا عن التعديلات الناتجة عن التضخم والتغيرات في أسعار العملة، من أجل الميزانية البرنامجية المنقحة التي تبدأ من الفترة 2002 - 2003، قد لا يكون من الممكن تنفيذها في الوقت الحالي.
    Malgré cela, les efforts se poursuivent pour appliquer le plan du Secrétaire général visant à respecter autant que possible les délais fixés pour le remboursement aux États membres du coût des contingents et du matériel mis à la disposition de l'Organisation. UN 10 - وعلى الرغم من كل شيء، فإن الأمم المتحدة تمضي قدما في خطة الأمين العام لكي تقوم قدر الإمكان بالسداد في الموعد للدول الأعضاء التي تقدم القوات والمعدات.
    Dans cette résolution, le Conseil a aussi prié instamment la MINUSIL d'achever les première et deuxième phases du plan du Secrétaire général concernant les ajustements à apporter aux effectifs, à la composition et au déploiement de la Mission, compte tenu de l'amélioration des conditions de sécurité et du renforcement des capacités nationales dans ce secteur. UN وحث أيضا المجلس البعثة من ذلك القرار على استكمال المرحلتين الأوليين من خطة الأمين العام فيما يتعلق بتعديل حجم وتشكيل ونشر البعثة مع تحسن حالة الأمن وزيادة قدرة قطاع الأمن الوطني.
    Toutefois, dans le cadre du plan du Secrétaire général, le Bureau de la gestion des ressources humaines conservera un rôle de supervision et de contrôle important et les membres du personnel pourront toujours avoir recours à des mécanismes tels que la Commission paritaire de recours. UN غير أنها أكدت أن مكتب إدارة الموارد البشرية سيظل يحتفظ بموجب خطة الأمين العام بدور قوي في مجالي الإشراف والرصد وسيظل الموظفون متمتعين بإمكانية اللجوء إلى الآليات الحالية للانتصاف من قبيل مجلس الطعون المشترك.
    Exprimer la profonde gratitude du Conseil et son appui à l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et à son personnel, et lancer de nouveau un appel au Gouvernement soudanais, aux donateurs, aux pays qui fournissent des contingents et à toutes les parties intéressées pour qu'ils facilitent le déploiement intégral de la force aussitôt que possible comme le prévoit le Secrétaire général. UN 5 - إظهار تقدير مجلس الأمن العميق للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وأفرادها، وتكرار مناشدة حكومة السودان والجهات المانحة والبلدان المساهمة بقوات وكل الأطراف ذات الصلة تيسير النشر الكامل للقوة في أقرب فرصة وفق خطة الأمين العام.
    le programme du Secrétaire général pour la réforme de l'Organisation des Nations Unies appelle à renforcer le suivi et l'évaluation. UN 14 - تدعو خطة الأمين العام لإصلاح الأمم المتحدة إلى تعزيز الرصد والتقييم.
    27 novembre M. Denktash accepte de négocier sur la base du plan proposé par le Secrétaire général. UN 27 تشرين الثاني/نوفمبر السيد دنكتاش يقبل التفاوض بشأن خطة الأمين العام
    On pensait en outre qu'elles s'inscriraient dans les paramètres fixés par le Plan. UN كما يُعتقد أن تلك المقترحات كانت ضمن الحدود الواردة في خطة الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد