ويكيبيديا

    "خطة التنمية الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programme international de développement
        
    • programme de développement international
        
    • objectifs de développement internationaux
        
    • ordre du jour du développement international
        
    • objectifs internationaux en matière de développement
        
    De ce fait, ils ont demandé que cette interdépendance soit prise en compte dans le programme international de développement pour l'après-2015. UN ودعت لذلك إلى النظر في ذلك الترابط في إطار خطة التنمية الدولية بعد عام 2015.
    Cette relation devrait être consacrée dans le programme international de développement pour l'après-2015. UN وينبغي أن ينص على هذا الترابط في خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015.
    Le partenariat mondial pour le développement - objectif 8 du Millénaire - était l'objectif le moins concret du programme international de développement : mal défini, il était incomplet et n'avait pas de cibles précises. UN وكان الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، الشراكة العالمية من أجل التنمية، أقل الأهداف عملية في خطة التنمية الدولية. وفي الواقع، فقد حدد بشكل سيئ، وكان غير مكتمل وبدون غايات واضحة.
    Dans la transition vers le nouveau programme de développement international, il faut améliorer sans délai la gouvernance économique mondiale. UN وفي وقت يتسم بسمة الانتقال في خطة التنمية الدولية يجب أن يحدث دون تأخير تحسن في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    72. Le Conseil économique et social accorde une importance particulière aux partenariats de soutien au programme de développement international. UN ٧٢- وقال أيضا إنَّ المجلس الاقتصادي والاجتماعي يركِّز بصورة كبيرة على إقامة الشراكات لدعم خطة التنمية الدولية.
    ii) Autres publications isolées : renforcement des capacités concernant le vieillissement (1); élaboration de politiques inclusives : promotion de l'intégration sociale en vue d'une société prospère et pacifique (1) : élaboration de politiques familiales (1); ressources pour l'intégration de la question des personnes handicapées à l'ordre du jour du développement international (1); UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: تنمية القدرات المتعلقة بالشيخوخة (1)؛ ووضع إطار شامل للسياسة العامة: تعزيز الإدماج الاجتماعي صوب إقامة مجتمع مزدهر وسلمي (1)؛ ووضع السياسات الأسرية (1)؛ والموارد المتعلقة بتعميم مراعاة مسألة الإعاقة في خطة التنمية الدولية (1)؛
    Le Secrétaire général adjoint a souligné qu'il était fondamental de combler ce déficit de financement, compte tenu en particulier des discussions en cours qui contribueraient à définir le programme international de développement pour l'après-2015. UN وأكد نائب الأمين العام أن سد هذه الفجوة المالية أمر حاسم الأهمية، ولا سيما في ضوء المناقشات الجارية التي من شأنها أن تساعد في تحديد خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015.
    Nous déclarons notre volonté de renforcer les mesures prises pour atteindre les objectifs du Millénaire en 2015 et de jouer un rôle moteur dans l'élaboration du programme international de développement pour l'après 2015. UN 201 - نعرب عن التزامنا بتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، والاضطلاع بدور رائد في صياغة خطة التنمية الدولية في فترة ما بعد عام 2015.
    5. programme international de développement et Année internationale UN ٥ - خطة التنمية الدولية والسنة الدولية للتعاون في مجال المياه
    Ils figurent maintenant en bonne place dans le programme international de développement. UN وهي اليوم مدرجة في خطة التنمية الدولية.
    programme international de développement pour l'après-2015 : aborder les questions neuves dans l'environnement mondial. UN 3 - خطة التنمية الدولية في مرحلة ما بعد عام 2015: التصدي للتحديات الناشئة في البيئة العالمية.
    La pleine réalisation de ces engagements accroîtra considérablement les ressources disponibles pour promouvoir le programme international de développement et aider les pays en développement à atténuer les effets de la crise et à remédier plus efficacement à celle-ci dans le cadre de leurs stratégies nationales. UN ومن شأن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لتحقيق تقدم في خطة التنمية الدولية وأن يساعد البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية.
    La pleine réalisation de ces engagements accroîtra considérablement les ressources disponibles pour promouvoir le programme international de développement et aider les pays en développement à atténuer les effets de la crise et à remédier plus efficacement à celle-ci dans le cadre de leurs stratégies nationales. UN ومن شأن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لتحقيق تقدم في خطة التنمية الدولية وأن يساعد البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية.
    Donnant suite à la demande formulée dans le Rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement 2007 tendant à ce qu'une place soit faite aux changements climatiques dans le programme de développement international, le présent rapport souligne le rôle et la contribution du bénévolat dans ce domaine essentiel. UN ويستجيب هذا التقرير للدعوة الواردة في تقرير عام 2007 عن الأهداف الإنمائية للألفية إلى جعل تغير المناخ جزءا أهم من خطة التنمية الدولية عن طريق إبراز دور ومساهمة العمل التطوعي في هذا المجال الحيوي.
    À l'avenir, l'une des priorités du Conseil devrait être de renforcer une coopération mutuellement bénéfique entre l'ONU et les institutions internationales financières et commerciales, le secteur privé et les organisations non gouvernementales afin de mettre efficacement en œuvre le programme de développement international. UN وينبغي أن تكون إحدى الأولويات المستقبلية للمجلس توسيع التعاون المفيد المتبادل بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والتجارية الدولية، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، بغية تنفيذ خطة التنمية الدولية بفعالية.
    La bonne gouvernance et une administration publique sont essentielles pour promouvoir la confiance dans l'État, et la communauté internationale y attache une importance croissante et les considère comme indispensables à la réalisation de toute une série d'objectifs relatifs aux politiques nationales et internationales, notamment des objectifs inscrits dans le programme de développement international. UN ومن المسلم به أن الحوكمة الرشيدة والإدارة العامة الفعالة عنصران رئيسيان في تعزيز الثقة بالحكومة ويتلقيان دعما متزايدا من المجتمع الدولي بوصفهما أساس تحقيق شريحة واسعة من أهداف السياسة العامة الدولية والمحلية بنجاح، بما في ذلك بنود خطة التنمية الدولية.
    Convaincue que l'état de droit et le développement sont étroitement liés et se renforcent mutuellement, et que la prévention du crime et la justice pénale, éléments qui appuient l'état de droit, devraient donc être pris en compte dans la mise en œuvre du programme de développement international pour l'après2015, UN واقتناعا منها بأن سيادة القانون والتنمية أمران مترابطان بشكل وثيق ويعزز كل منهما الآخر وبضرورة أن يراعى، بناء على ذلك، عنصرا منع الجريمة والعدالة الجنائية اللذان يدعمان سيادة القانون لدى تنفيذ خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015،
    Convaincue que l'état de droit et le développement sont étroitement liés et se renforcent mutuellement, et que la prévention du crime et la justice pénale, éléments qui appuient l'état de droit, devraient donc être pris en compte dans la mise en œuvre du programme de développement international pour l'après2015, UN واقتناعا منها بأن سيادة القانون والتنمية أمران مترابطان بشكل وثيق ويعزز كل منهما الآخر وبضرورة أن يراعى، بناء على ذلك، عنصرا منع الجريمة والعدالة الجنائية اللذان يدعمان سيادة القانون لدى تنفيذ خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015،
    e) Promouvoir la concertation en organisant des réunions spéciales sur les objectifs internationaux en matière de développement pour l'après-2015; UN (هـ) تشجيع الحوار السياساتي من خلال عقد اجتماعات خاصة بشأن خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد