Notre Association appelle à la reconnaissance des filles et des jeunes femmes comme centre du nouveau programme de développement mondial post-2015. | UN | تطالب الرابطة العالمية بالاعتراف بالفتيات والنساء الشابات باعتبارهن محور خطة التنمية العالمية الجديدة لما بعد عام 2015. |
de l'Assemblée générale Questions nouvelles : la dimension sociale du programme de développement mondial | UN | المسائل المستجدة: البعد الاجتماعي في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015 |
La protection des enfants contre la violence doit figurer en très bonne place dans le programme mondial de développement pour l'après-2015. | UN | وينبغي وضع حماية الأطفال من العنف في صلب خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
68. le programme mondial de développement pour l'après-2015devrait être soutenu par de solides mécanismes de responsabilité mutuelle à tous les niveaux. | UN | 68 - وينبغي دعم خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015 بآليات قوية للمساءلة المتبادلة على جميع المستويات. |
Le Président a lancé un examen du mandat du Comité, y compris de ses méthodes de travail, afin de mieux aider le Conseil à répondre aux impératifs du programme mondial de développement. | UN | وابتدأ الرئيس عملية استعراض ولاية اللجنة، بما في ذلك أساليب عملها، بهدف تقديم دعم أفضل إلى المجلس في معالجة خطة التنمية العالمية. |
Le présent rapport rend compte des efforts actuellement déployés en vue d'intégrer systématiquement la question du handicap dans les programmes mondiaux de développement. | UN | ٤ - ويقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الجهود الجارية لإدماج مسائل الإعاقة في خطة التنمية العالمية باعتبارها جزءا لا يتجزأ منها. |
En outre, le succès de la formulation et de la mise en œuvre des objectifs de développement mondiaux dépend d'une participation généralisée. | UN | علاوة على ذلك، لن تنجح صياغة خطة التنمية العالمية وتنفيذها إلا من خلال المشاركة الشاملة للجميع. |
À l'approche de l'échéance fixée pour la réalisation des objectifs, des préparatifs sont en cours en vue d'élaborer le programme de développement mondial pour l'après-2015. | UN | ومع اقتراب الموعد المستهدف لتحقيق الأهداف، يجري التحضير حاليا لصياغة خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Il est nécessaire également de réformer d'urgence l'architecture financière internationale afin qu'elle puisse jouer un rôle constructif concernant le programme de développement mondial. | UN | كما أن هناك حاجة عاجلة إلى إصلاح البنيان المالي الدولي من أجل الاضطلاع بدور بناء في خطة التنمية العالمية. |
Ils se sont en outre engagés à promouvoir l'intégration de la question de la protection des enfants contre la violence dans le programme de développement mondial pour l'après-2015. | UN | وفضلاً عن ذلك، أعربت عن التزامها بتعزيز إدراج حماية الأطفال من العنف في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
C. Questions nouvelles : la dimension sociale du programme de développement mondial pour l'après-2015 | UN | حلقة نقاش وعرض عن المسائل المستجدة: البعد الاجتماعي في خطة التنمية العالمية |
Il est donc essentiel que la communauté internationale y prête dûment attention dans le programme mondial de développement pour l'après-2015, de façon à pouvoir amorcer plus facilement le changement, définir des cibles mesurables et assurer l'obligation redditionnelle dans les principaux domaines de préoccupation pour les personnes handicapées. | UN | ولذلك فمن الأهمية بمكان أن يوليهم المجتمع الدولي الاعتبار الواجب في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015، كي يوفر بسهولة أكبر الزخم المطلوب للتغيير، ويضع أهدافا قابلة للقياس ويكفل المساءلة في المجالات الرئيسية التي تشغل كثيرا الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ils ont vivement prié le FNUAP de ne ménager aucun effort afin de veiller à ce que les principes issus de la Conférence internationale figurent en bonne place dans le programme mondial de développement pour l'après-2015. | UN | وحثوا صندوق الأمم المتحدة للسكان على بذل كل الجهود الممكنة لضمان أن تندرج مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بصورة بارزة في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
La revitalisation du partenariat mondial pour le développement et l'efficacité du fonctionnement du système commercial multilatéral devraient occuper une place centrale dans le programme mondial de développement pour l'après-2015. | UN | ينبغي أن تكون إعادة تنشيط الشراكة العالمية من أجل التنمية وكفالة الأداء الفعال للنظام التجاري المتعدد الأطراف من العناصر الرئيسية في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Il reste essentiel de viser, comme le préconise l'ONU, un niveau d'aide publique au développement atteignant 0,7 % du revenu national brut, mais même si les engagements déjà pris dans ce domaine étaient honorés, ils seraient loin de suffire à la mise en œuvre du programme mondial de développement. | UN | 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمعونة الإنمائية الرسمية مسألة بالغة الأهمية. وعلى الرغم من الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمعونة الإنمائية الرسمية في الماضي، فإن هذه الموارد وحدها ستظل مع ذلك دون ما هو مطلوب بكثير لدعم تنفيذ خطة التنمية العالمية. |
Dans tous les aspects de ses activités, la CNUCED facilitera la mise en œuvre du programme mondial de développement et aidera les pays en développement à atteindre leurs objectifs en la matière, notamment l'élimination de la pauvreté, pour améliorer les conditions de vie de leurs citoyens et relever les défis que pose la mondialisation. | UN | وسوف يقوم الأونكتاد بتقديم المساعدة في كافة جوانب ما يقوم به من أعمال، من أجل تنفيذ خطة التنمية العالمية كما سيساعد البلدان النامية في تلبية أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها، وتناول الفرص والتحديات التي تخلقها العولمة. |
Soulignant que les partenariats multipartites et la coopération internationale sont importants pour lutter contre la discrimination fondée sur le handicap et prendre en compte systématiquement la question du handicap dans les programmes mondiaux de développement afin de favoriser les corrélations entre handicap et priorités de développement mondiales, à savoir, entre autres, la réduction de la pauvreté et le développement durable, | UN | وإذ يشدد على أهمية إقامة الشراكات بين الجهات المعنية المتعددة والتعاون على الصعيد الدولي في مكافحة التمييز القائم على أساس الإعاقة وفي تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية العالمية من أجل زيادة الربط بين الإعاقة وأولويات التنمية العالمية، بما فيها الحد من الفقر والتنمية المستدامة، |
Soulignant que les partenariats multipartites et la coopération internationale sont importants pour lutter contre la discrimination fondée sur le handicap et prendre en compte systématiquement la question du handicap dans les programmes mondiaux de développement afin de favoriser les corrélations entre handicap et priorités de développement mondiales, à savoir, entre autres, la réduction de la pauvreté et le développement durable, | UN | وإذ يشدد على أهمية إقامة الشراكات بين الجهات المعنية المتعددة والتعاون على الصعيد الدولي في مكافحة التمييز القائم على أساس الإعاقة وفي تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية العالمية من أجل زيادة الربط بين الإعاقة وأولويات التنمية العالمية، بما فيها الحد من الفقر والتنمية المستدامة، |
La Conférence avait pour but de partager des données d'expérience sur la lutte contre la pauvreté, de développer la coopération concrète entre les partis politiques asiatiques et de donner plus de retentissement international aux objectifs de développement mondiaux. | UN | ويهدف المؤتمر إلى تبادل الخبرات في مجال التخفيف من حدة الفقر، وتعزيز التعاون العملي فيما بين الأحزاب السياسية في آسيا، وزيادة الوعي الدولي بشأن خطة التنمية العالمية. |
Aujourd'hui, et même bien après que l'échéance des objectifs du Millénaire pour le développement sera passée, le programme mondial pour le développement doit s'aligner sur les engagements pris par l'Assemblée au titre des droits de l'homme. | UN | والآن، وعلى الرغم من أنه انقضى وقت طويل على الزمن المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن تتماشى خطة التنمية العالمية مع التزامات حقوق الإنسان التي تعهدت بها الجمعية. |
L'action en faveur du développement mondial doit chercher à réaliser la viabilité sociale. | UN | 26 - يجب أن تهدف خطة التنمية العالمية إلى تحقيق الاستدامة الاجتماعية. |
Le rapport a également mis en évidence les possibilités d'assurer l'inclusion du handicap dans l'agenda mondial du développement d'ici à 2015 et au-delà. | UN | وأبرز التقرير أيضا فرص كفالة إدماج الإعاقة في خطة التنمية العالمية نحو عام 2015 وما بعده. |
La Namibie attache de l'importance à l'agenda mondial pour le développement. | UN | وتعلق ناميبيا أهمية على خطة التنمية العالمية. |
Les jeunes ont dominé les programmes de développement mondiaux ces dernières années. | UN | ٤٤ - وطغت أخبار الشبيبة على خطة التنمية العالمية في الآونة الأخيرة. |
Il a déclaré que la réalisation des objectifs du Millénaire d'ici à 2015 devrait figurer de toute urgence au programme de la communauté internationale, ce qui exigerait de repenser entièrement la responsabilité des institutions multilatérales en termes de collaboration. | UN | وقال إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 يجب أن يتصدر خطة التنمية العالمية ويتطلب التفكير بأسلوب جديد تماما بشأن مسؤولية المؤسسات المتعددة الأطراف إزاء العمل معا. |
Prenant note de la large place faite à l'inégalité dans l'action mondiale en faveur du développement et de l'importance que revêt la poursuite des efforts visant à mettre sur pied des stratégies de développement axées sur l'intégration et l'équité pour éliminer la pauvreté et l'inégalité, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الأهمية التي أوليت لعدم المساواة في خطة التنمية العالمية وضرورة مواصلة بذل الجهود من أجل إيجاد نهج إنمائية منصفة شاملة للجميع للقضاء على الفقر وعدم المساواة، |
Dans la section VIII de la résolution 62/238, les États Membres ont souligné que le Compte pour le développement est l'un des outils qui peuvent aider à faire face à l'évolution des besoins à satisfaire pour atteindre les objectifs mondiaux de développement. | UN | 21 - في الجزء ثامنا من قرار الجمعية العامة 62/238، شددت الدول الأعضاء على أن حساب التنمية هو أحد الأدوات المناسبة لتلبية الاحتياجات المتطورة في خطة التنمية العالمية. |