Rapport du Secrétaire général sur le Plan d'action révisé, applicable à l'échelle du système, pour le redressement économique et le développement de l'Afrique | UN | تقرير اﻷمين العام عن خطة العمل المنقحة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا |
Les objectifs et les priorités avaient été définis dans le Plan d'action révisé applicable à l'échelle du système, approuvé par le CPC. | UN | وقد حددت اﻷهداف واﻷولويات في خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة التي أقرتها لجنة البرنامج والتنسيق. |
le Plan d'action révisé pour les années ultérieures tiendra compte des conclusions de ce rapport. | UN | وأضافت أن خطة العمل المنقحة للسنوات المقبلة ستأخذ استنتاجات التقرير بعين الاعتبار. |
le plan de travail révisé sera communiqué au Corps commun d'inspection et au Comité des commissaires aux comptes pour éviter les doubles emplois. | UN | وستُرسَل خطة العمل المنقحة إلى وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات تفاديا للازدواجية. |
5. Le Conseil d'administration a approuvé le plan de travail révisé, tel qu'il a été distribué par le Secrétariat. | UN | ٥ - ووافق المجلس التنفيذي على خطة العمل المنقحة بصيغتها الموزعة من قبل اﻷمانة. |
Il l'exhorte également à allouer les ressources financières nécessaires à la mise en œuvre du Plan d'action révisé sur les besoins éducatifs des Roms et autres minorités ethniques. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تخصيص ما يكفي من الموارد المالية لتنفيذ خطة العمل المنقحة بشأن الاحتياجات التعليمية لأفراد الروما وغيرهم من الأقليات العرقية. |
2.3.3 Mise en œuvre par l'APLS de ses obligations au titre du Plan d'action révisé pour mettre fin au recrutement d'enfants | UN | 2-3-3 تنفيذ الجيش الشعبي لتحرير السودان التزاماته بموجب خطة العمل المنقحة لإنهاء تجنيد الأطفال |
Rapport du Secrétaire général sur le Plan d'action révisé, applicable à l'échelle du système, pour le redressement économique et le développement de l'Afrique | UN | تقرير اﻷمين العام عن خطة العمل المنقحة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا |
12 réunions concernant le Plan d'action révisé ont été organisées avec les sous-comités techniques dans 6 États. | UN | عقد 12 اجتماعا مع اللجان التقنية الفرعية بشأن خطة العمل المنقحة على صعيد الدولة في 6 ولايات |
Dans le Plan d'action révisé le rôle des mères roms est tout particulièrement mis en relief quant à son influence sur les possibilités d'inclusion des enfants roms dans le système scolaire. | UN | وجرى التأكيد بصفة خاصة في خطة العمل المنقحة على دور الأمهات من طائفة الروما في إدماج أطفال الروما في النظام التعليمي. |
142. La plupart des délégations ont estimé que le Plan d'action révisé à l'échelle du système représentait un progrès par rapport à la version initiale. | UN | ١٤٢ - رأت معظم الوفود أن خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة تشكل تحسينا على النسخة اﻷولية للخطة. |
Les domaines où le système des Nations Unies doit mener des actions prioritaires ont été recensés et pris en compte dans le Plan d'action révisé, applicable à l'échelle du système, pour le redressement économique et le développement de l'Afrique. | UN | كما تم تحديد وطرق المجالات ذات اﻷولوية لعمل منظومة اﻷمم المتحدة وذلك في سياق خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
5. Le Conseil d'administration a approuvé le plan de travail révisé tel qu'il avait été distribué par le secrétariat. | UN | ٥ - ووافق المجلس التنفيذي على خطة العمل المنقحة بصيغتها التي وزعتها بها اﻷمانة. |
5. Le Conseil d'administration a approuvé le plan de travail révisé, tel qu'il a été distribué par le Secrétariat. | UN | ٥ - ووافق المجلس التنفيذي على خطة العمل المنقحة بصيغتها الموزعة من قبل اﻷمانة. |
5. Le Conseil d'administration a approuvé le plan de travail révisé tel qu'il avait été distribué par le secrétariat. | UN | ٥ - ووافق المجلس التنفيذي على خطة العمل المنقحة بصيغتها التي وزعتها بها اﻷمانة. |
Il est particulièrement intéressant de noter que les femmes roms ont pris part à l'élaboration et à la mise en œuvre du Plan d'action sur les soins de santé pour les Roms, ainsi qu'à l'élaboration du Plan d'action révisé de Bosnie Herzégovine sur les besoins des Roms en matière d'éducation. | UN | وبرزت بشكل خاص مشاركةُ نساء الروما في وضع وتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالرعاية الصحية لطائفة الروما، وكذلك إعداد خطة العمل المنقحة للبوسنة والهرسك بشأن الاحتياجات التعليمية لطائفة الروما. |
25. INVITE la BID à continuer à apporter un soutien actif à la mise en œuvre urgente et effective du Plan d'action révisé. | UN | 25 - يدعو البنك الإسلامي للتنمية إلى مواصلة دعمه الفعال والعاجل وذلك لضمان تنفيذ خطة العمل المنقحة بسرعة وفعالية؛ |
Le Burkina Faso a en outre indiqué que le rapport sur l'application du Plan d'action révisé sur la lutte contre la drogue en Afrique pour la période 20022006 avait également abordé ce problème. | UN | وذكرت بوركينا فاصو كذلك أن التقرير بشأن تنفيذ خطة العمل المنقحة الصادرة من الاتحاد الإفريقي لمكافحة المخدرات في إفريقيا قد تتناول أيضاً هذه المشكلة. |
Il note que ce nouveau plan permettra, par une action multidimensionnelle, de combattre la discrimination raciale et de promouvoir la diversité et l'égalité des chances. | UN | وتلاحظ اللجنة أن خطة العمل المنقحة ستستدعي جهداً متعدد الجوانب من أجل مناهضة التمييز العنصري ودعم التنوع وتكافؤ الفرص. |
À la fin de janvier et au début de février 2004, les parties, de même que l'Algérie en tant que pays d'asile, ont fait savoir qu'elles approuvaient ce plan d'action révisé. | UN | وفي أواخر كانون الثاني/يناير وبداية شباط/فبراير 2004، قام الطرفان، فضلا عن الجزائر بوصفها بلد اللجوء، بالإبلاغ عن موافقتهم على خطة العمل المنقحة. |
Enfin, des fonds suffisants avaient été alloués à la mise en œuvre d'un programme de logement intégré dans un plan d'action révisé. | UN | وأخيراً، قال إنه تم تخصيص أموال كافية لتنفيذ برنامج الرعاية السكنية المنصوص عليه في خطة العمل المنقحة. |
La version révisée du plan de travail du Groupe consultatif d'experts figure à l'annexe I du présent document. | UN | وترد خطة العمل المنقحة للفريق في المرفق الأول بهذه الوثيقة. |