ويكيبيديا

    "خطة دولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un système international
        
    • un plan international
        
    • un programme international
        
    • un ordre du jour international
        
    • nouvel ordre du jour international
        
    • programme international de
        
    • programme d'action international
        
    Le Processus de Kimberley a réalisé des progrès importants sur la voie de la création d'un système international de délivrance de certificats pour les diamants bruts. UN وقد أحرزت عملية كيمبرلي تقدما كبيرا حتى الآن على طريق وضع خطة دولية لإصدار الشهادات بشأن الماس الخام.
    Document de travail : proposition concernant l'adoption d'un modèle de certificat d'origine dans le cadre d'un système international plus large de certification UN وثيقة العمل المتعلقة باقتراح لاعتماد شهادة منشأ نموذجية في سياق خطة دولية أعم لإصدار الشهادات
    Cette réunion a donné lieu à un document de synthèse qui présentait les éléments d'un modèle de certificat d'origine dans le cadre d'un système international de certification plus vaste et a étudié l'obligation pour les pays non producteurs de certifier leurs exportations de diamants bruts. UN وصدر عن هذا الاجتماع ورقة موحدة عرضت عناصر شهادة المنشأ النموذجية في سياق خطة دولية أعم لإصدار الشهادات، ونظرت في ضرورة قيام البلدان غير المنتجة للماس بإصدار شهادات لصادراتها من الماس الخام.
    L'année dernière, Tuvalu a élaboré un plan international sur l'adaptation, que nous avons présenté à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN في العام الماضي أعدت توفالو خطة دولية بشأن التكيف، وقد قدمناها باعتبارها مساهمة منا لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ.
    Il a été recommandé d'établir un programme international de recherche et d'expérimentation destiné à guider les pays prêts à entreprendre des activités expérimentales dans ce domaine. UN وأُوصِـيَ بأن توضع خطة دولية للبحث والاختبار من أجل توجيه البلدان المستعدة للاضطلاع بالعمل التجريبي في هذا المجال.
    Ils sont inscrits à un ordre du jour international fondé sur des objectifs communs qui continuent aujourd'hui de guider nos efforts. UN فهي ترسم خطة دولية تقوم على أهداف مشتركة، وما برحنا نسترشد بها فيما نبذله من جهود اليوم.
    Prenant note de la déclaration ministérielle conjointe du 9 juin 199860 et de l'appel qui y est lancé en faveur d'un nouvel ordre du jour international pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires grâce à la recherche parallèle d'une série de mesures se renforçant mutuellement aux niveaux bilatéral, plurilatéral et multilatéral, UN وإذ تلاحظ اﻹعلان الوزاري المشترك الصادر في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨)٦٠( والداعي إلى وضع خطة دولية جديدة تحقيقا لعالم خالٍ من اﻷسلحة النووية من خلال السعي، بموازاة ذلك، إلى اتخاذ مجموعة من التدابير المتداعمة على كلٍ من الصعيد الثنائي وفوق الثنائي والمتعدد اﻷطراف،
    Il a été en outre convenu que, sous réserve de mises au point et d'une approbation finale, les composantes fondamentales susmentionnées constitueraient la base d'un système international de certification. UN واتُفق كذلك، رهنا بالتنقيح والتأييد النهائي، على أن تُشكِّل العناصر الرئيسية المذكورة أعلاه أساس خطة دولية لإصدار الشهادات.
    :: Nous sommes déterminés à maintenir l'élan du processus de Kimberley en passant à un processus intergouvernemental visant à mettre au point un système international pratique de certification pour les diamants bruts. UN :: أن نصمم على استمرار القوة الحافزة والتي ولدتها عملية كيمبرلي وذلك بالشروع في عملية حكومية دولية لوضع خطة دولية قابلة للتطبيق من أجل إصدار الشهادات للماس الخام.
    Il se félicite des propositions détaillées concernant un système international de délivrance de certificats pour les diamants bruts formulées par les participants au Processus de Kimberley, qui constitue une bonne base pour le système de certification envisagé. UN ويرحب مشروع القرار بالمقترحات المفصلة لوضع خطة دولية لإصدار الشهادات بشأن الماس الخام التي تم بلورتها في عملية كيمبرلي، والتي تشكل أساسا جيدا للآلية الدولية المتوخاة لمراقبة الماس.
    Au cours des séances successives du Processus, les participants ont axé leur débat sur les éléments essentiels d'un système international de délivrance de certificats pour les diamants bruts destiné à rompre le lien entre les conflits armés et le commerce des diamants bruts. UN وتركزت المناقشات في الاجتماعات المتتالية للمشاركين في العملية على العناصر الأساسية اللازمة لوضع خطة دولية لإصدار الشهادات للماس الخام بغية قطع الصلة بين الصراع المسلح والاتجار بالماس الخام.
    Nous félicitant des propositions concernant un système international de délivrance de certificats pour les diamants bruts formulées par les pays participant au Processus de Kimberley et présentées dans le document intitulé < < Système de certification du Processus de Kimberley > > ; UN وإذ نعرب عن ارتياحنا للمقترحات الداعية إلى وضع خطة دولية لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام، صاغها المشاركون في عملية كيمبرلي وقدمت لنا في صورة وثيقة معنونة " خطة عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات " ؛
    220. En 2000, l’Assemblée générale des Nations Unies a adopté la résolution 55/56 appelant à mettre en place un système international de délivrance de certificats pour les diamants bruts. UN 220 - في عام 2000، اتخذت الجمعية العامة للأمم المتحدة القرار 55/56 الذي أيدت فيه وضع خطة دولية لإصدار شهادات منشأ الماس الخام.
    Plus particulièrement, les participants ont reconnu la nécessité, exprimée dans la résolution, d'examiner attentivement et de façon urgente l'adoption de mesures efficaces et pratiques pour régler le problème des diamants de la guerre, notamment la création et la mise en oeuvre d'un système international simple et réalisable de certification des diamants bruts. UN وسلّم المشاركون بشكل خاص بالحاجة التي عبّر عنها القرار إلى النظر بصورة ملحة وبعناية في استحداث تدابير فعالة وعملية للتصدي لمشكلة الماس الممول للصراعات، بما في ذلك وضع وتنفيذ خطة دولية بسيطة وعملية لإصدار الشهادات بشأن الماس الخام.
    Sous la présidence de l'Afrique du Sud, le Processus de Kimberley a tenu, depuis l'adoption de la résolution 55/56, les réunions ci-après qui avaient pour but de formuler des propositions détaillées en vue de la mise en place d'un système international de certification des diamants bruts : UN تجدر الإشارة إلى أن عملية كيمبرلي، برئاسة جنوب أفريقيا، قد عقدت الاجتماعات التالية منذ اتخاذ القرار 55/56 بغية تقديم مقترحات مفصلة من أجل وضع خطة دولية لإصدار شهادات للماس الخام:
    Les participants au Processus de Kimberley se sont réunis à Ottawa, du 18 au 20 mars 2002, pour examiner les questions techniques reliées aux propositions détaillées concernant un système international de certification des diamants bruts. UN عقد المشاركون في عملية كيمبرلي اجتماعا في أوتاوا خلال الفترة من 18 إلى 20 آذار/مارس 2002 لبحث المسائل الفنية المتصلة بالمقترحات التفصيلية الداعية إلى تنفيذ خطة دولية لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام.
    Ils sont également convenus de solliciter l'approbation des ministres pour poursuivre le Processus de Kimberley, comme indiqué dans la résolution 55/56 de l'Assemblée générale, jusqu'à ce qu'il soit mené à terme et qu'un plan international de certification soit mis en place. UN كما وافق المشاركون على أن يلتمسوا من الوزراء الموافقة على مواصلة عملية كيمبرلي المشار إليها في قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 55/56 إلى أن تكتمل وإلى أن يبدأ تنفيذ خطة دولية لإصدار الشهادات.
    Nous rappelons également que le Processus de Kimberley a jugé qu'un plan international de certification des diamants bruts, fondé sur les lois et pratiques nationales, et conforme à des normes minimales convenues à l'échelle internationale, serait le système le plus efficace pour résoudre le problème des diamants du sang; UN ونشير كذلك إلى أن عملية كيمبرلي قد اعتبرت أن وضع خطة دولية لإصدار شهادات للماس الخام قائمة على القوانين والأعراف الوطنية وتفي بالمقاييس الدولية الدنيا المتفق عليها، سيوفر أنجع نظام يمكن به معالجة مشكلة الماس الممول للصراعات؛
    À cet égard, il salue la déclaration de Charm el-Cheikh qui a conclu le quinzième Sommet des pays non alignés, en juin 2009, et par laquelle le mouvement s'est engagé à adopter un plan international pour lutter contre la traite des êtres humains. UN وفي هذا الصدد، يرحب بإعلان شرم الشيخ الذي صدر عن مؤتمر القمة الخامس عشر لبلدان عدم الانحياز في حزيران/يونيه 2009، ومن خلاله تعهدت الحركة اعتماد خطة دولية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Ces dernières années, un programme international de gestion de l'eau visant une stabilisation des ressources en eau a été adopté. UN وقد تم الاتفاق في خلال السنوات الأخيرة على خطة دولية للمياه تهدف إلى الإدارة المستقرة لموارد المياه.
    un ordre du jour international doit être adopté - un ordre du jour de réformes concrètes. UN ويتعين وضع خطة دولية - خطة بإصلاحات ملموسة.
    Prenant note de la déclaration ministérielle conjointe du 9 juin 1998 A/53/138, annexe. et de l'appel qui y est lancé en faveur d'un nouvel ordre du jour international pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires grâce à la recherche parallèle d'une série de mesures se renforçant mutuellement aux niveaux bilatéral, plurilatéral et multilatéral, UN وإذ تلاحظ اﻹعلان الوزاري المشترك الصادر في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨)١( والداعي إلى وضع خطة دولية جديدة تحقيقا لعالم خالٍ من اﻷسلحة النووية من خلال السعي، بموازاة ذلك، إلى اتخاذ مجموعة من التدابير المتداعمة على كلٍ من الصعيد الثنائي والتعددي والمتعدد اﻷطراف، ـ )١( A/53/138، المرفق.
    L'oratrice espère que la prochaine session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au suivi du Sommet mondial pour les enfants permettra de définir un nouveau programme d'action international susceptible de répondre aux attentes et aux aspirations des générations à venir. UN 26 - وأعربت عن أملها في أن تقوم الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بوضع خطة دولية جديدة للوفاء بتوقعات واحتياجات الأجيال المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد