ويكيبيديا

    "خطة سلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un plan de paix
        
    • du plan de paix
        
    • le plan de paix
        
    Aucune décision ne doit être prise à cet égard avant la signature et la mise en oeuvre d'un plan de paix assorti de garanties internationales. UN وأي قرار في هذا الصدد يجب ألا يتخـــذ إلا بعد التوقيع على خطة سلام وتنفيذها بموجب ضمانات دولية.
    De plus, un plan de paix basé sur les résultats requiert un mécanisme pour en contrôler les progrès. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي خطة سلام قائمة على الأداء تحتاج إلى آلية لرصد تقدمها.
    Dans le même temps, les dirigeants traditionnels de la collectivité que sont les notables de la communauté nyali se sont rendus auprès des combattants lendu pour leur proposer un plan de paix. UN وفي الوقت نفسه قصد أعيان جماعة نيالي، وهم الحكام التقليديون لهذا المركز الإداري، مقاتلي الليندو ليعرضوا عليهم خطة سلام.
    Nous accepterions certes un nouvel ajournement s'il y avait des indications concrètes que des progrès sont faits vers la paix, y compris l'acceptation du plan de paix du Groupe de contact par les Serbes de Karadzić. UN بل إننا سنوافق على مزيد من التأجيل إذا كانت هناك دلائل ملموسة على إحراز التقدم نحو السلم، بما في ذلك قبول صرب كراديتش خطة سلام فريق الاتصال.
    En recourant une fois de plus à la force, l'Érythrée cherchait à créer une situation nouvelle qui mettrait sur la touche le plan de paix de l'OUA. UN وقد عمدت إريتريا، بلجوئها إلى القوة مرة أخرى، إلى إيجاد مخطط جديد لﻷحداث يبعد خطة سلام منظمة الوحدة اﻷفريقية عن الساحة.
    Des représentants des pays de l'Afrique australe, sous la direction du Président Chiluba de la Zambie, se sont réunis il y a plus d'un an pour s'entendre sur un plan de paix : l'Accord de Lusaka. Nous pensions que cet accord permettrait de mettre un terme à la guerre. UN قبل ما يزيد على عام اتفقت بلدان الجنوب الأفريقي، بقيادة الرئيس شيلوبا، رئيس جمهورية زامبيا، على خطة سلام تعرف باتفاق لوساكا، الذي اعتقدنا أنه سيساعد على إنهاء هذه الحرب.
    Plusieurs ONG de la société civile qui avaient rédigé des rapports sur les droits de l'homme et proposé un plan de paix de la société civile du SudKivu ont fait l'objet de menaces et de persécutions de la part du RCD. UN قام التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بتوجيه التهديدات وملاحقة عدد من المنظمات غير الحكومية التابعة للمجتمع المدني التي وضعت تقارير عن حقوق الإنسان واقترحت خطة سلام للمجتمع المدني لكيفو الجنوبية.
    un plan de paix et un plan mondial de solidarité avec les réfugiés et les personnes déplacées sont des nécessités urgentes, en particulier au Cambodge, en Europe centrale, dans la République démocratique du Congo et au Rwanda. UN وتوجد حاجة عاجلة إلى خطة سلام وخطة تضامن عالمية مع اللاجئين والمشردين، لا سيما في أوروبا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وكمبوديا.
    L'État islamique d'Afghanistan, afin de mettre fin à tous les problèmes du pays, a présenté à l'ONU un plan de paix, dont la plupart des points ont, pour la première fois, suscité un sentiment de conciliation entre toutes les parties. UN وبغية وضع حد لجميع مشاكل البلد، عرضت دولة أفغانستان اﻹسلامية على اﻷمم المتحدة خطة سلام كانت معظم بنودها، وللمـــرة اﻷولـــى، موضع اتفاق فيما بين جميع اﻷطراف.
    Elle a félicité l'Arabie saoudite de garantir la liberté de religion des non-musulmans et d'élaborer un plan de paix, soutenu par la Ligue arabe, en vue d'une solution négociée au problème du Moyen-Orient. UN وأشادت بالدولة فيما يتعلق بالحرية الدينية المكفولة لغير المسلمين، ووضع خطة سلام تدعمها الجامعة العربية من أجل التفاوض حول تسوية لمشكلة الشرق الأوسط.
    C'est un plan de paix équilibré et réaliste qui jouit de l'appui unanime de la communauté internationale et qui offre aux peuples israélien et palestinien une chance réelle d'en finir avec leur conflit long et douloureux. UN فهي خطة سلام متوازنة وواقعية، وتتمتع بالدعم الإجماعي من قبل المجتمع الدولي، وتعطي الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني فرصة حقيقية لإنهاء صراعهما الطويل والمؤلم.
    Malgré cela, le Secrétaire général et son Envoyé personnel ont poursuivi leurs efforts de médiation qui ont abouti au début de 2003 par la présentation au Conseil de sécurité d'un plan de paix pour l'autodétermination du peuple sahraoui. UN وأردف قائلاً إنه على الرغم من ذلك، واصل الأمين العام ومبعوثه الشخصي جهودهما للوساطة، التي تُوجت عام 2003 بتقديم خطة سلام إلى مجلس الأمن من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    L'engagement du Libéria dans le processus de paix en Sierra Leone s'est inscrit dans le cadre d'un plan de paix que la CEDEAO a élaboré en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies. UN واشتراك ليبريا في عملية السلام في سيراليون يتم في إطار خطة سلام أعدتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالاشتراك مع الأمم المتحدة.
    Manifestement, un règlement du problème exige plus qu'un plan de paix complet et soigneusement équilibré. UN 75 - إن إيجاد حل لهذه القضية يتطلب بوضوح ما هو أكثر من خطة سلام شاملة ومتوازنة بشكل دقيق.
    un plan de paix a été établi par mon gouvernement et approuvé par l'Union européenne, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et un grand nombre de gouvernements dans le monde. UN لقد وضعت حكومتي خطة سلام حظيت بموافقة الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والعديد من الحكومات الأخرى في جميع أنحاء العالم.
    Il faut rappeler que, pour créer les conditions d'une paix durable et pour rétablir une coopération d'ensemble entre les deux pays, l'Éthiopie a présenté un plan de paix en cinq points dont la communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, s'est félicitée. UN وينبغي التذكير بأنه من أجل تهيئة ظروف سلام مستدام وفي سبيل استئناف التعاون الكامل بين البلدين، قدمت إثيوبيا خطة سلام ذات خمس نقاط، رحب بها المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن.
    En contrepartie desdites zones, qui seraient cédées aux Serbes dans le cadre d’un accord de paix, les autorités bosniaques souhaitaient récupérer la zone de Sarajevo qui avait été attribuée aux Serbes en application du plan de paix du Groupe de contact. UN فمقابل التنازل عن سريبرينيتسا وجيبا للصرب في صفقة سلام، تتطلع سلطات حكومة البوسنة إلى التنازل لهم عن ذلك الجزء من سراييفو الذي خُصص للصرب بمقتضى خطة سلام فريق الاتصال.
    L'OUA a dit approuver pleinement les résultats du sommet d'Arusha et s'est déclarée préoccupée par le retard apporté à l'application du " plan de paix " d'Arusha. UN وأعربت منظمة الوحدة اﻷفريقية عن مساندتها الكاملة لنتائج قمة أروشا وعن قلقها إزاء التأخير في تنفيذ " خطة سلام " أروشا.
    Le sommet a demandé la mise en oeuvre du " plan de paix " d'Arusha et la poursuite des entretiens de paix de Mwanza. UN ودعت القمة إلى تنفيذ " خطة سلام " أروشا وإلى مواصلة محادثات موانزا للسلام.
    11. Entre-temps, le " plan de paix " d'Arusha avait continué à susciter des inquiétudes à Bujumbura. UN ١١ - في الوقت نفسه، ظلت " خطة سلام " أروشا مثار قلق في بوجومبورا.
    Notre objectif en le faisant est de faire au maximum pression sur les Serbes de Karadzić pour qu'ils acceptent et mettent en oeuvre le plan de paix du Groupe de contact, tout en laissant suffisamment de temps pour que les pressions agissent avant la levée de facto de l'embargo. UN وغرضنا من طرحه هو زيادة الضغط على صرب كراديتش ليقبلوا وينفذوا خطة سلام فريق الاتصال، بينما يتاح وقت أطول تحتى يحدث الضغط أثره قبل الرفع الفعلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد