ويكيبيديا

    "خطة طموحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un plan ambitieux
        
    • un programme ambitieux
        
    • un ambitieux programme
        
    • un ambitieux plan
        
    Malgré des ressources limitées et des limites technologiques, le Gouvernement du Bangladesh a mis en oeuvre un plan ambitieux dans ces deux domaines vitaux. UN وبالرغم من الموارد المحدودة والقيود التكنولوجية، فإننا ننفذ خطة طموحة في هذين المجالين الحاسمين.
    Parallèlement, afin de consolider la paix ainsi instaurée, le Gouvernement a lancé un plan ambitieux visant le développement des régions frontalières et des ethnies nationales, dans lequel il a investi plus de 15 milliards de kyats. UN وفي الوقت ذاته، وبغية الاستمرار في توطيد السلام الراهن، أطلقت الحكومة خطة طموحة لتنمية المناطق الحدودية واﻷعراق القومية. وقد أنفقت الحكومة على الخطة ما يربو على ١٥ بليون كيات.
    Le rapport sur le Projet objectifs du Millénaire énonce un plan ambitieux mais pratique pour atteindre les OMD. UN وتقرير مشروع الأمم المتحدة للألفية يضع خطة طموحة لكن عملية لتحقيق تلك الأهداف.
    L'organisation fait également campagne pour un programme ambitieux sur le changement climatique, notamment par le biais de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وتنظم أيضا حملات من أجل وضع خطة طموحة لتغير المناخ، بما في ذلك من خلال اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Alors même que les efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement sont accélérés, les États Membres discutent un ambitieux programme de développement pour l'après-2015. UN وبينما يجري الإسراع بالجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تقوم الدول الأعضاء أيضا بمناقشة خطة طموحة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Le Ministère du développement politique a élaboré un ambitieux plan de réforme politique et législative pour la période 2011-2020 en vue de renforcer la bonne gouvernance et le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وقد وضعت وزارة التنمية السياسية خطة طموحة للإصلاح السياسي والتشريعي للفترة 2011-2020، بغية تعزيز الحكم الرشيد والامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Afin de contrer les effets destructeurs que je viens de mentionner, les autorités égyptiennes poursuivent depuis juillet 1991, avec des moyens financiers très limités, un plan ambitieux de déminage. UN ولمواجهة تلك الآثار تقوم السلطات المصرية بالفعل، في إطار إمكانياتها المالية، بتنفيذ خطة طموحة لتطهير الأراضي المصرية من هذه الألغام.
    Toutes ces mesures relèvent d'un plan ambitieux appelé le < < Plan de la Colombie > > , qui a déjà été présenté à la communauté internationale. UN جميع هذه الإجراءات هي جزء من خطة طموحة تدعى " خطة كولومبيا " عرضناها بالفعل على المجتمع الدولي.
    Aux yeux de certains, le plan à moyen terme à l’échelle du système était un plan ambitieux, qui fixait des objectifs à plus longue échéance. UN ٢٩٧ - وأعرب عن رأي مفاده أن الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة تعتبر خطة طموحة وأنها تحدد أهدافا طويلة اﻷجل.
    Aux yeux de certains, le plan à moyen terme à l’échelle du système était un plan ambitieux, qui fixait des objectifs à plus longue échéance. UN ٢٩٧ - وأعرب عن رأي مفاده أن الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة تعتبر خطة طموحة وأنها تحدد أهدافا طويلة اﻷجل.
    Les autorités égyptiennes ont commencé, dans les limites des moyens et des ressources existantes, un plan ambitieux pour débarrasser le territoire de l'Égypte de toutes les mines plantées pendant et depuis la Seconde guerre mondiale. UN وقــد شرعــت السلطــات المصرية، في حدود الوسائل والموارد المتوفرة، في خطة طموحة لتطهير اﻷراضي المصريــة من جميــع اﻷلغــام اﻷرضية التي زرعت أثناء وبعد الحرب العالمية الثانية.
    Notre gratitude à l'égard du rôle joué par les organisations des Nations Unies s'exprime de diverses manières. Par exemple nous mettons en oeuvre un plan ambitieux visant à reconstruire un complexe des Nations Unies au centre de Beyrouth — le premier bâtiment qui sera construit dans le centre dévasté de la capitale. UN وامتناننا للدور الذي تقوم به المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة نعبر عنه بطرق مختلفة، ومن بينها أننا ننفذ خطة طموحة ﻹعادة بناء مجمع اﻷمم المتحدة في وسط بيروت، وهو أول مبنى يشيد في وسط العاصمة المدمرة.
    En juin de cette année, les dirigeants européens ont approuvé un plan ambitieux qui passe à la vitesse supérieure. UN وفي حزيران/يونيه من هذا العام، اتفق قادة أوروبا على خطة طموحة لتسريع العمل.
    C'est un plan ambitieux qui vise à faire des progrès dans tous les secteurs du pays, à améliorer l'infrastructure et à relever le niveau des services d'éducation et de santé, tout en permettant au Koweït de devenir un centre financier et commercial de la région. UN وهي خطة طموحة تهدف إلى النهوض بكافة قطاعات الدولة وتطوير البنية التحتية ورفع مستوى الخدمات التعليمية والصحية، مما يمهد السبيل أمام جعل الكويت مركزا ماليا وتجاريا في المنطقة.
    Un système national électronique d'offre d'emplois a été mis en place, qui permettra d'élaborer un plan ambitieux dans le domaine des programmes de formation de qualité, avec la possibilité de créer des conseils à l'échelle des gouvernorats afin de généraliser les avantages. UN وتم استحداث النظام الوطني للتشغيل الإلكتروني ومن خلال النظام ستعد خطة طموحة في مجال التدريب والتشغيل بحيث تكون برامج التدريب على المستوى، مع إمكانية إنشاء مجالس على مستوى المحافظات لتعميم الفائدة.
    Elle a approuvé un plan ambitieux permettant de passer de la phase des débats à celle des négociations intergouvernementales au sein de l'Assemblée générale. UN وأقرت الجمعية العامة خطة طموحة للانتقال من المناقشات التي ما زالت جارية إلى مرحلة المفاوضات الحكومية الدولية الفعالة في إطار الجمعية العامة نفسها.
    C'est plutôt un plan ambitieux. Open Subtitles تلك تمامًا خطة طموحة.
    La Stratégie contient plus de 50 recommandations et dispositions concrètes qui tracent les grandes lignes d'un programme ambitieux pour les 10 prochaines années au moins. UN وتتضمن الاستراتيجية أكثر من 50 توصية عملية وحكما عمليا تشكل خطة طموحة للعقد القادم على الأقل.
    Les forces armées égyptiennes ont commencé, dans le cadre des ressources existantes, un programme ambitieux pour débarrasser les territoires égyptiens de toutes les mines terrestres, qu'elles aient été posées pendant la deuxième guerre mondiale ou pendant le conflit armé arabo-israélien. UN وقد بدأت القوات المسلحة المصرية، في حدود الموارد القائمة، خطة طموحة ﻹزالة جميع اﻷلغام البرية من اﻷراضي المصرية، سواء كانت مزروعة خلال الحرب العالمية الثانية أو خلال الصراع العربي ـ اﻹسرائيلي المسلح.
    La Déclaration du Millénaire établit un ambitieux programme pour améliorer la condition humaine d'ici à 2015. UN 7 - وضع إعلان الألفية خطة طموحة لتحسين وضع البشر بحلول عام 2015.
    La Tunisie a également mis en place un ambitieux programme d'activité pour la célébration de l'Année internationale. Celui-ci est soutenu par une campagne de sensibilisation sur les bienfaits du sport et de l'éducation physique, et par des manifestations telles que la Conférence arabe sur le sport et l'éducation, la Conférence sur le sport et le développement, et diverses autres activités liées à l'éducation et à la jeunesse. UN كما قامت تونس بإعداد خطة طموحة للأنشطة من أجل الاحتفال بالسنة الدولية والقيام بحملة توعية بمنافع الرياضة والتربية البدنية وإقامة مناسبات مثل المؤتمر العربي المعني بالرياضة والتعليم، ومؤتمر الرياضة والتنمية، ومناسبات متنوعة أخرى فيما يتعلق بالتعليم والشباب.
    - L'adoption par la République algérienne démocratique et populaire d'un ambitieux plan visant à développer son réseau ferroviaire d'ici à 2025, auquel 500 milliards de dinars algériens ont été alloués et qui comprend deux axes est-ouest; UN - اعتماد الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية خطة طموحة حتى عام 2025 لتطوير شبكة السكك الحديدية الجزائرية والمخصص لها استثمارات بتمويل وطني بـ 500 مليار دينار جزائري - وتشمل محورين عرضيين من الشرق إلى الغرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد