ويكيبيديا

    "خطة عمل تتعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un plan d'action pour
        
    • un plan d'action sur
        
    • un plan d'action visant
        
    • un plan d'action relatif
        
    • un plan d'action en faveur
        
    Le Gouvernement suédois a élaboré un plan d'action pour l'e-inclusion, dans le but de garantir l'égalité d'accès de tous aux avantages de la société de l'information. UN وذكر أن حكومة بلده قامت بوضع خطة عمل تتعلق بالإدماج الإلكتروني لكفالة تساوي الجميع في الوصول إلى مكاسب مجتمع المعلومات.
    174. Un Conseil pour la parité a été établi dans le cadre du Parlement et a été chargé d'élaborer un plan d'action pour l'égalité entre les sexes. UN 174- وأنشأ البرلمان المجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين، الذي أذن له بوضع خطة عمل تتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Le Ministère de l'agriculture a mis en œuvre un plan d'action pour l'égalité des sexes dans tous les offices agricoles de district; en outre, sept sur 12 Directions ministérielles ont maintenant à leur tête une femme. UN وأضافت أن وزارة الزراعة نفذت خطة عمل تتعلق بالجنسين في جميع المكاتب الزراعية الإقليمية، وأضافت أن سبعا من الوزارات البالغ عددها 12 وزارة تضم الآن مديرات.
    Le Népal a adopté et mis en œuvre un plan d'action sur l'application des recommandations issues de l'Examen périodique universel (EPU). UN وقامت نيبال باعتماد وتنفيذ خطة عمل تتعلق بتنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    La lutte contre la prostitution traditionnelle s'inscrit d'abord dans le cadre d'une stratégie gouvernementale et un plan d'action sur la prostitution est actuellement en place. UN وقالت إن البغاء التقليدي يتم التصدي له أولا في استراتيجية الحكومة وأنه يجري حاليا تنفيذ خطة عمل تتعلق بالبغاء.
    Le Comité recommande à l'État partie de procéder sans tarder à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un plan d'action visant à combattre la discrimination dans tous les domaines relevant de la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالإسراع في إعداد وتنفيذ خطة عمل تتعلق بالتصدي للتمييز في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Il a par ailleurs, dans le sillage du Sommet de Yokohama, défini un plan d'action relatif à la violence contre les femmes. UN وعلاوة على ذلك، فقد صاغت خطة عمل تتعلق بالعنف ضد النساء كمتابعة لمؤتمر قمة يوكوهاما.
    91. Un Conseil consultatif pour la parité a été établi dans le cadre du Parlement et a été chargé d'élaborer un plan d'action pour l'égalité entre les sexes. UN 91- وأنشأ البرلمان المجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين، الذي أذن له بوضع خطة عمل تتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Forum Menschenrechte participe à la réunion-débat des ministres et des ONG chargés d'élaborer un plan d'action pour l'Allemagne. UN ويشارك منتدى حقوق الإنسان الألماني في اجتماع مائدة مستديرة للوزارات والمنظمات غير الحكومية التي تتولى إعداد مشروع خطة عمل تتعلق بألمانيا.
    En 2002, en coopération avec un grand nombre de partenaires le Ministère a élaboré une stratégie nationale pour l'éducation professionnelle adaptée; un plan d'action pour l'application de cette stratégie a été mis au point en 2004. UN وقامت وزارة التعليم في عام 2002 بإعداد استراتيجية وطنية للتعليم المهني المكيف بحسب الحالات، بالتعاون مع عدد كبير من الشركاء. وفي عام 2004 أنجزت خطة عمل تتعلق بهذه الاستراتيجية.
    un plan d'action pour les infrastructures du Burundi en vue de l'accélération de l'intégration régionale a été présenté le 2 avril 2010. UN 121 - وفي 2 نيسان/أبريل 2010 تم عرض خطة عمل تتعلق بالهياكل الأساسية في بوروندي بهدف تعجيل عملية التكامل الإقليمي.
    b) Élabore un plan d'action pour la technologie comme point de départ de ses travaux; UN (ب) بلورة خطة عمل تتعلق بالتكنولوجيا باعتبارها نقطة الانطلاق لعمله؛
    b) Élaborer un plan d'action pour la technologie comme point de départ de ses travaux; UN (ب) بلورة خطة عمل تتعلق بالتكنولوجيا بوصفها نقطة الانطلاق في عمل الفريق؛
    En 2006, le Département a adopté un plan d'action pour la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) dans les opérations de maintien de la paix. UN وفي عام 2006، اعتمدت إدارة عمليات حفظ السلام خطة عمل تتعلق بتنفيذ القرار 1325 (2000) في مجال حفظ السلام.
    En 2006, un mécanisme a été mis en place pour élaborer un plan d'action sur la situation des enfants, avec la participation de représentants du Gouvernement et de la société civile. UN ففي عام 2006، وُضعت آلية لرسم خطة عمل تتعلق بحالة الأطفال، بمشاركة ممثلي الحكومة والمجتمع المدني.
    Pour le combattre, les États membres de l'OEA avaient élaboré un plan d'action sur la coopération à l'échelle du continent, qui visait principalement à atteindre les objectifs de la Déclaration de Lima pour prévenir, combattre et éliminer le terrorisme. UN وبغية مكافحة هذا الإرهاب، وضعت الدول أعضاء المنظمة خطة عمل تتعلق بالتعاون في نصف الكرة الغربي، ويتمثل الهدف الأساسي لهذه الخطة في الوفاء بمقاصد إعلان ليما لمنع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه.
    Elle a décrit l'expérience relative au renforcement des capacités des parties prenantes népalaises en vue de la formulation d'un plan d'action sur les changements climatiques et les considérations de genre. UN وقدمت معلومات حول تجربة بناء قدرات الجهات صاحبة المصلحة النيبالية من أجل وضع خطة عمل تتعلق بالقضايا الجنسانية وتغير المناخ.
    217. un plan d'action sur la politique du Gouvernement danois relative au handicap a été publié en 2013. UN 217- وقد تم نشر خطة عمل تتعلق بسياسة الحكومة الدانمركية بشأن الإعاقة في عام 2013.
    Coopération transfrontière Le cadre juridique fourni par la Convention alpine pour la mise en valeur intégrée et durable des Alpes a été élargi avec l'adoption d'un plan d'action sur l'adaptation et l'atténuation des effets du changement climatique. UN 86 - اتسع الإطار القانوني للتنمية المتكاملة والمستدامة لجبال الألب، الذي توفره معاهدة حماية جبال الألب، جراء اعتماد خطة عمل تتعلق بتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    4. Dans ce contexte, un plan d'action sur l'assistance aux victimes a été établi par le Coordonnateur et a été examiné à un certain nombre de consultations informelles avec les États parties et plusieurs États observateurs. UN 4- وفي هذا السياق، أعد المنسق خطة عمل تتعلق بمساعدة الضحايا، وبُحثت هذه الخطة في عدد من المشاورات غير الرسمية مع الدول الأطراف، ومع عدة دول لها صفة المراقب.
    Le Comité recommande à l'État partie de procéder sans tarder à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un plan d'action visant à combattre la discrimination dans tous les domaines couverts par la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة الإسراع بإعداد وتنفيذ خطة عمل تتعلق بالتصدي للتمييز في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    v) En élaborant un plan d'action relatif aux pertes et préjudices dans la perspective de la sûreté et de la sécurité alimentaires, car celles-ci sont directement menacées par la dégradation des terres et forêts ainsi que la désertification provoquées par les phénomènes climatiques extrêmes et inattendus; UN إعداد خطة عمل تتعلق بالخسائر والأضرار من منظور سلامة الغذاء والأمن الغذائي لأنهما مهددان تهديداً مباشراً نتيجة تدهور الأراضي والأحراج والتصحر اللذين تتسبب فيهما الظواهر المناخية القصوى وغير المتوقعة؛
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre, en même temps que ses politiques, un plan d'action en faveur des enfants handicapés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ سياساتها إلى جانب خطة عمل تتعلق بالأطفال المعوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد