ويكيبيديا

    "خطة عمل في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un plan d'action
        
    • un plan dans
        
    • un plan de travail à
        
    • plan d'action dans
        
    • un programme d'action dans
        
    À cet égard, un plan d'action était en cours de mise en œuvre aux niveaux national et local. UN وأوضح أنه يجري في هذا الصدد تنفيذ خطة عمل في مجال السياسة العامة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    S'agissant du bioterrorisme, le Ministère de la santé avait adopté un plan d'action en cas de risque pour la population. UN أما فيما يتعلق بالإرهاب البيولوجي، فقد اعتمدت وزارة الصحة خطة عمل في حالة تعرض الجمهور العام للخطر.
    Afin de réaliser les objectifs louables du NEPAD, un plan d'action a été adopté récemment lors du Sommet inaugural de l'Union africaine qui s'est tenu à Durban, en Afrique du Sud. UN وبغية تحقيق الأهداف الجديرة بالثناء التي تتوخاها مبادرة الشراكة الجديدة، تم في الآونة الأخيرة اعتماد خطة عمل في مؤتمر القمة الذي عقد في ديربان بجنوب أفريقيا لتدشين الاتحاد الأفريقي.
    L'État partie est tenu d'adopter un plan dans un délai de deux ans. UN يُطلب من الدولة الطرف اعتماد خطة عمل في غضون سنتين.
    Elle a d'ailleurs conçu un plan de travail à ce titre. UN ووضع الاتحاد أيضاً خطة عمل في هذا المجال.
    Ils ont pris note aussi des conclusions de la Conférence de la CPLP sur les statistiques et recommandé la mise au point d'un plan d'action dans ce domaine. UN وبالمثل، أحاطوا علما بالنتائج التي خلص إليها المؤتمر اﻹحصائي لبلدان المجموعة، وأوصوا بوضع خطة عمل في هذا المجال.
    Ont félicité le Gouvernement haïtien d'avoir élaboré un programme d'action dans le cadre du Plan national de stratégie de croissance et de réduction de la pauvreté et de l'évaluation des besoins après catastrophe. UN 3 - وهنأوا الحكومة الهايتية على وضع خطة عمل في إطار الوثيقة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر وتقرير تقييم الاحتياجات في مرحلة ما بعد الكوارث.
    Le Sommet du millénaire nous a tracé un plan d'action pour l'avenir immédiat. UN لقد حددت لنا قمة الألفية خطة عمل في المستقبل القريب.
    un plan d'action a été arrêté à cette occasion, dont les objectifs recoupent très largement ceux du Sommet de Copenhague. UN واعتمدت خطة عمل في ذلك الوقت أهدافها تساند إلى حد بعيد أهداف مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    La Commission avait adopté un plan d'action en matière de formation et préparé un diagramme illustrant la préparation des demandes par les États côtiers. UN واعتمدت اللجنة خطة عمل في مجال التدريب، وأعدت خريطة أساسية لسير العمل تُبين كيفية إعداد الدول الساحلية للطلبات.
    Il est prévu que les participants adopteront un plan d'action à la fin de la Conférence. UN وأضاف أنه من المتوخي أن يعتمد المشاركون خطة عمل في ختام المؤتمر.
    Fin 2005, un plan d'action a été adopté par une réunion nationale de haut niveau sur le renforcement de l'intégrité et les capacités des tribunaux. UN وفي أواخر عام 2005، اعتمدت خطة عمل في اجتماع وطني رفيع المستوى عقد حول موضوع تدعيم نزاهة المحاكم وقدراتها.
    L'Organisation de l'aviation civile internationale a continué à collaborer avec les États insulaires du Pacifique pour élaborer un plan d'action relatif aux transports aériens. UN واستمرت منظمة الطيران المدني الدولي في العمل عن كثب مع الدول الجزرية بمنطقة المحيط الهادئ لوضع خطة عمل في مجال الطيران.
    Pour sa part, la Turquie a lancé un plan d'action à la fin de 2003 pour accroître et diversifier son aide au peuple palestinien. UN وقد بدأت تركيا، من جهتها، خطة عمل في نهاية عام 2003، للزيادة في حجم مساعدتها للشعب الفلسطيني وتنويعها.
    Pour sa mise en application, un plan d'action a été élaboré suite à une analyse de la problématique de la scolarisation des filles qui a permis : UN وبغية تنفيذ هذه السياسة، صيغت خطة عمل في أعقاب إجراء تحليل لمشكلة التحاق البنات بالمدارس، مما أدلى إلى:
    J'ai demandé au Haut Commissaire de présenter un plan d'action sous 60 jours. UN وقد طلبت إلى المفوضة السامية تقديم خطة عمل في غضون 60 يوما.
    L'État partie est tenu d'adopter un plan dans un délai de deux ans. UN يُطلب من الدولة الطرف اعتماد خطة عمل في غضون سنتين.
    L'État partie est tenu d'adopter un plan dans un délai de deux ans. UN يُطلب من الدولة الطرف اعتماد خطة عمل في غضون سنتين.
    L'État partie est tenu d'adopter un plan dans un délai de deux ans. UN يُطلب من الدولة الطرف اعتماد خطة عمل في غضون سنتين.
    :: Encourager les écoles à établir un plan de travail à ce sujet; UN :: تشجيع المدارس على وضع خطة عمل في هذا الموضوع؛
    D'autres ont cependant considéré que cela serait prématuré étant donné que le Sous-Comité scientifique et technique n'était convenu que d'un plan de travail à sa session de 1995. UN ورأت وفود أخرى أن ذلك أمر سابق ﻷوانه ﻷن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية لم تتفق سوى على خطة عمل في دورتها لعام ١٩٩٥.
    20. Le groupe de travail devrait rechercher les moyens concrets d'améliorer encore l'efficacité et la situation financière de l'UNODC et examiner la possibilité de proposer aux deux commissions un plan de travail à ce sujet. UN 20- ينبغي للفريق العامل أن ينظر في سبل ووسائل محدّدة لمواصلة تحسين كفاءة المكتب وتمويله، بما في ذلك إمكانية اقتراح خطة عمل في هذا الشأن على اللجنتين.
    Il faut donc mettre au point un plan d'action dans ce domaine qui puisse être adapté aux besoins de chaque pays. UN لذلك نرى أنه من الضروري وضع خطة عمل في هذا المجال تناسب احتياجات كل بلد.
    3. Ont félicité le Gouvernement haïtien d'avoir élaboré un programme d'action dans le cadre du Plan national de stratégie de croissance et de réduction de la pauvreté et de l'évaluation des besoins après catastrophe. UN 3 - وهنأوا الحكومة الهايتية على وضع خطة عمل في إطار الوثيقة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر وتقرير تقييم الاحتياجات في مرحلة ما بعد الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد