Au titre de cette décision, il avait été également demandé à l'Erythrée de soumettre, le cas échéant, un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis afin que cette Partie puisse revenir à une situation de respect du Protocole. | UN | كما طلب المقرر من إريتريا أن تقدم، إن كان مناسباً، خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس زمنية محددة لإعادة الطرف إلى حالة الامتثال للبروتوكول. |
3. De prier la Sierra Leone de soumettre d'urgence au Comité d'application, pour qu'il puisse les examiner à sa prochaine réunion, des explications sur son excédent de consommation ainsi qu'un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. | UN | 3 - أن يطلب إلى سيراليون أن تقوم، على وجه السرعة، بعرض خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس مرجعية وإطار زمني محدد على لجنة التنفيذ للنظر فيها في اجتماعها القادم تضمن سرعة عودتها إلى الامتثال. |
Dans sa recommandation, le Comité avait également demandé à cette Partie de fournir des explications sur l'écart observé et, le cas échéant, de soumettre un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis afin d'assurer son prompt retour à une situation de respect; le Comité a également invité cette Partie à se faire représenter à la présente réunion, pour discuter de la question. | UN | وقد طلبت التوصية كذلك إلى الطرف أن يقدم توضيحاً للانحراف الظاهري وأن يقدم، إن اقتضى الأمر، خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنية لضمان عودة الطرف الناجزة إلى الامتثال، ودعته إلى إرسال ممثل إلى الاجتماع الراهن لمناقشة هذه المسألة. |
3. De prier l'Equateur de soumettre au Secrétariat d'urgence, avant le 31 mars 2007 au plus tard, pour que le Comité d'application l'examine à sa prochaine réunion, un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. | UN | 3- أن يطلب إلى إكوادور أن تقدم إلى الأمانة، على وجه الاستعجال وفي موعد غايته 31 آذار/مارس 2007، تفسيرا لزيادة الاستهلاك جنبا إلى جنب مع خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة العودة الناجزة إلى الامتثال، وذلك لكي تنظر فيها لجنة التنفيذ أثناء اجتماعها التالي. |
Avant la fin de 2012, ce comité devrait valider le programme correspondant, qui comprend le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement pour la période 2013-2017, ainsi qu'un plan d'action assorti de prévisions de dépenses. | UN | ويتوقع أن تُقر اللجنة، بحلول نهاية عام 2012، برنامج توحيد الأداء المؤلف من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة من 2013 إلى 2017 الذي يتضمن خطة عمل مشفوعة بتقدير لتكاليفها. |
1. De noter que, conformément à la décision XIV/18 de la quatorzième Réunion des Parties, l'Albanie a été priée de soumettre au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect; | UN | 1 - أن يشير إلى أنه قد طُلب إلى ألبانيا، وفقا للمقرر 14/18 للاجتماع الرابع عشر للأطراف، أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنيا لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال؛ |
1. De noter que, conformément à la décision XIV/20 de la quatorzième Réunion des Parties, la Bolivie a été priée de soumettre au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect; | UN | 1 - أن يشير إلى أنه قد طلب إلى بوليفيا، وفقا للمقرر 14/20 للاجتماع الرابع عشر للأطراف، أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنيا لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال؛ |
1. De noter que, conformément à la décision XIV/21 de la quatorzième Réunion des Parties, la Bosnie-Herzégovine a été priée de soumettre au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect; | UN | 1 - أن يشير إلى أنه قد طلب إلى البوسنة والهرسك، وفقا للمقرر 14/21 للاجتماع الرابع عشر للأطراف، أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنيا لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال؛ |
8. De demander au Cameroun de soumettre au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect, s'agissant de sa consommation de la substance réglementée inscrite à l'Annexe E; | UN | 8 - ويطلب إلى الكاميرون أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنياً لضمان عودتها السريعة للامتثال فيما يتعلق باستهلاك المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق هاء؛ |
De prier instamment la République démocratique du Congo de soumettre d'urgence au Comité d'application, pour qu'il puisse l'examiner à sa prochaine réunion, un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. | UN | 3 - أن يطلب إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تقدم إلى لجنة التنفيذ كمسألة عاجلة للنظر فيها في اجتماعها المقبل، خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنيا لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال. |
1. De noter que, conformément à la décision XIV/26 de la quatorzième Réunion des Parties, les Maldives ont été priées de soumettre au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect; | UN | 1 - أن يشير إلى أنه قد طُلب إلى الملديف، وفقا للمقرر 14/26 للاجتماع الرابع عشر للأطراف، أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنيا لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال؛ |
1. De noter que, conformément à la décision XIV/22 de la quatorzième Réunion des Parties, la Namibie a été priée de soumettre au Comité d'application un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect; | UN | 1 - أن يشير إلى أنه قد طلب إلى ناميبيا، وفقا للمقرر 14/22 للاجتماع الرابع عشر للأطراف، أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنيا لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال؛ |
Dans un courrier daté du 20 septembre 2006, le Secrétariat a donc invité cette Partie à soumettre un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis afin de pouvoir revenir à une situation de respect des mesures de réglementation de la consommation de tétrachlorure de carbone et de méthyle chloroforme prévues par le Protocole. | UN | 70 - دعت الأمانة في رسالة مؤرخة 20 أيلول/سبتمبر 2006 الطرف إلى تقديم خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لعودة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الامتثال لتدابير رقابة استهلاك رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول. |
4. De prier le Paraguay de soumettre au Secrétariat d'urgence, avant le 31 mars 2007 au plus tard, pour que le Comité d'application puisse l'examiner à sa prochaine réunion, un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. | UN | 4- أن يطلب إلى باراغواي أن تقدم إلى الأمانة، على وجه الاستعجال وفي موعد غايته 31 آذار/مارس 2007، خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة الزمن لكفالة العودة الناجزة إلى الامتثال، وذلك لكي تنظر فيها لجنة التنفيذ أثناء اجتماعها التالي. |
1. De prier les Iles Salomon de fournir d'urgence au Secrétariat, avant le 31 mars 2009 au plus tard, pour que le Comité d'application puisse les examiner à sa prochaine réunion, des explications sur son excédent de consommation pour 2006 ainsi qu'un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer leur prompt retour à une situation de respect; | UN | 1 - أن يطلب إلى جزر سليمان أن تقدم إلى الأمانة، على وجه الاستعجال، وفي موعد غايته 31 آذار/مارس 2009، تفسيراً لاستهلاكها الزائد في عام 2006، إلى جانب خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة الزمن لكفالة عودة الطرف السريعة إلى حالة الامتثال، لكي تنظر فيه لجنة التنفيذ في اجتماعها المقبل؛ |
2. De prier la Somalie de soumettre d'urgence au Secrétariat, avant le 31 mars 2009 au plus tard, pour que le Comité d'application puisse l'examiner à sa prochaine réunion, un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer son prompt retour à une situation de respect de sa consommation de chlorofluorocarbones; | UN | 2 - أن يطلب إلى الصومال أن تقدم إلى الأمانة على وجه الاستعجال وفي موعد غايته 31 آذار/مارس 2009 خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة الزمن لكفالة عودة الطرف سريعا إلى الامتثال لاستهلاكه من مركبات الكربون الكلورية فلورية، لكي تنظر فيها لجنة التنفيذ في اجتماعها التالي؛ |
Notant avec satisfaction les informations communiquées par l'Erythrée en application de la recommandation 39/17 du Comité d'application afin d'élaborer un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer le prompt retour de cette Partie à une situation de respect des mesures de réglementation relatives à la consommation de chlorofluorocarbones, conformément à la décision XVIII/24, | UN | تحيط علماً مع التقدير بالمعلومات المقدمة من إريتريا وفقاً لتوصية لجنة التنفيذ 39/17 التي طلبت فيها إلى إريتريا وضع خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة الزمن تكفل عودة الطرف الناجزة إلى حالة الامتثال لتدابير الرقابة على استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية وفقاً للمقرر 18/24، |
1. De prier [XX] de soumettre au Secrétariat d'urgence, avant le 1er mars 2009 au plus tard, pour que le Comité d'application puisse les examiner à sa prochaine réunion, des explications sur son excédent de consommation ainsi qu'un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect; | UN | 1 - تطلب إلى [xx] أن تقدم إلى الأمانة على وجه الاستعجال وفي موعد غايته أول آذار/مارس 2009 تفسيراً لاستهلاكها الزائد، إلى جانب مع خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة الزمن لكفالة عودة الطرف الناجزة إلى حالة الامتثال، لكي تنظر فيه لجنة التنفيذ في اجتماعها المقبل؛ |
un plan d'action assorti de recommandations sur un cadre législatif prévoyant la protection des droits des minorités a été arrêté, présenté pour examen par le Gouvernement, le Conseil des représentants et les principales parties prenantes, y compris les représentants des communautés ethniques et religieuses, des associations féminines et de la société civile, et communiqué au groupe représentant les minorités au Conseil des représentants. | UN | 31 - وتم الاتفاق على خطة عمل مشفوعة بتوصيات بشأن الإطار التشريعي لحماية حقوق الأقليات لعرضها على نظر كل من الحكومة ومجلس النواب وأصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك ممثلي الطوائف العرقية والدينية، والمنظمات النسائية وممثلي المجتمع المدني، كما عُرضت على تجمع الأقليات بمجلس النواب. |
a) Élaborer, avec l'appui des Nations Unies et de la société civile, un plan d'action assorti de délais précis pour prévenir le recrutement illicite d'enfants et assurer leur réadaptation et leur réinsertion sociale, comprenant des procédures transparentes pour la libération et la vérification de la démobilisation des enfants enrôlés dans les groupes armés actifs sur le territoire tchadien; | UN | (أ) وضع خطة عمل مشفوعة بمهل محددة لمنع التجنيد غير المشروع للأطفال وضمان إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع، بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع المدني، على أن تتضمن هذه الخطة إجراءات شفافة لتحرير الأطفال المجندين في الجماعات المسلحة النشطة على الأراضي التشادية والتحقق من تسريحهم؛ |
a) Élaborer, avec l'appui des Nations Unies et de la société civile, un plan d'action assorti de délais précis pour prévenir le recrutement illicite d'enfants et assurer leur réadaptation et leur réinsertion sociale, comprenant des procédures transparentes pour la libération et la vérification de la démobilisation des enfants enrôlés dans les groupes armés actifs sur le territoire tchadien; | UN | (أ) وضع خطة عمل مشفوعة بمهل محددة لمنع التجنيد غير المشروع للأطفال وضمان إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع، بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع المدني، على أن تتضمن هذه الخطة إجراءات شفافة لتحرير الأطفال المجندين في الجماعات المسلحة النشطة على الأراضي التشادية والتحقق من تسريحهم؛ |