ويكيبيديا

    "خطة فض الاشتباك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le plan de désengagement
        
    • du plan de désengagement
        
    • du plan de dégagement
        
    • le plan de dégagement
        
    Dans ce contexte, le plan de désengagement de Gaza doit être la première étape vers la fin totale de l'occupation israélienne des territoires palestiniens. UN وفي هذا السياق، يجب أن تمثل خطة فض الاشتباك في غزة خطوة أولى صوب الإنهاء الكامل للاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية.
    Ils ont déclaré qu'ils étaient prêts à faire tout ce qui était en leur pouvoir pour accélérer le rythme du déploiement de la MONUC correspondant à la phase II pour superviser le plan de désengagement. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم لبذل قصارى جهودهم للإسراع بالمرحلة الثانية من نشر البعثة من أجل الإشراف على خطة فض الاشتباك.
    Ils ont déclaré qu'ils étaient prêts à faire tout ce qui était en leur pouvoir pour accélérer le rythme du déploiement de la MONUC correspondant à la phase II pour superviser le plan de désengagement. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم لبذل قصارى جهودهم للإسراع بالمرحلة الثانية من نشر البعثة من أجل الإشراف على خطة فض الاشتباك.
    Le Représentant spécial a rendu compte de l'application du plan de désengagement du 8 avril et du cessez-le-feu, qui était entré en vigueur le 14 avril. UN وتحدث الممثل الخاص عن خطة فض الاشتباك المؤرخة 8 نيسان/أبريل، وعن وقف إطلاق النار الذي بدأ نفاذه في 14 نيسان/أبريل.
    Le Représentant spécial a rendu compte de l'application du plan de désengagement du 8 avril et du cessez-le-feu, qui était entré en vigueur le 14 avril. UN وتحدث الممثل الخاص عن خطة فض الاشتباك المؤرخة 8 نيسان/أبريل، وعن وقف إطلاق النار الذي بدأ نفاذه في 14 نيسان/أبريل.
    Israël poursuit ses efforts en vue d'améliorer la vie quotidienne des Palestiniens, au moyen du plan de dégagement et en facilitant le mouvement des personnes et des marchandises en direction et à partir de la bande de Gaza et de la Cisjordanie. UN وتواصل إسرائيل بذل جهودها لتحسين الحياة اليومية للفلسطينيين، من خلال خطة فض الاشتباك وبتسهيل حركة البضائع والأشخاص إلى قطاع غزة والضفة الغربية ومنها أيضاً.
    le plan de dégagement promet plus de stabilité et de sécurité tant pour les Israéliens que pour les Palestiniens et fournit une base à partir de laquelle la mise en œuvre mutuelle de la Feuille de route pourra aller de l'avant. UN وتبشر خطة فض الاشتباك بمزيد من الاستقرار والأمن للإسرائيليين والفلسطينيين على السواء، وبإيجاد منصة يمكن منها الانطلاق في التنفيذ المتبادل لخارطة الطريق.
    Pour le Sud-Kivu, le plan de désengagement prévoyait la démilitarisation totale des Hauts-Plateaux, principale zone d'activité militaire dans la province, ainsi que le déploiement de la Police nationale congolaise dans ces zones. UN وبالنسبة لكيفو الجنوبية، نصت خطة فض الاشتباك على النزع التام للسلاح في الهضاب العليا، وهي المنطقة الرئيسية للأنشطة العسكرية في هذه المحافظة، ونشر أفراد من الشرطة الوطنية الكونغولية في تلك المناطق.
    Le meilleur moyen de sortir de la phase aiguë de la crise serait de mettre en œuvre le plan de désengagement proposé par la MONUC et la feuille de route conformément aux décisions du sommet des pays de la région réunis à Nairobi. UN والطريقة الأمثل لحل الأزمة تكون من خلال تنفيذ خطة فض الاشتباك التي اقترحتها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومن خلال مؤتمر قمة إقليمي.
    Le fait que le plan de désengagement soit devenu une réalité est à mettre au crédit du Gouvernement israélien et est une conséquence de la position responsable adoptée par l'Autorité palestinienne. UN وحقيقة أن خطة فض الاشتباك قد أصبحت واقعا أمر يعود الفضل فيه إلى حكومة إسرائيل وناتج عن الموقف المسؤول الذي انتهجته السلطة الفلسطينية.
    Dans le Sud-Kivu, les signataires des Actes d'engagement avaient d'abord accepté le plan de désengagement proposé par la MONUC, qui l'avait présenté à une réunion du Comité directeur d'Amani en septembre. UN 24 - في كيفو الجنوبية، قبلت الأطراف الموقعة على بيانات الالتزامات بصفة مبدئية خطة فض الاشتباك التي اقترحتها البعثة والتي قُدمت في اجتماع للجنة التوجيهية لبرنامج أماني في أيلول/سبتمبر.
    Pour consolider les acquis et faire de nouveaux progrès, il faut déployer des effectifs militaires suffisants pour faire respecter rigoureusement le cessez-le-feu, appliquer le plan de désengagement et faciliter le programme volontaire de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réinsertion. UN وأضاف أن إحراز المزيد من التقدم والحفاظ على ما تحقق من تقدم يقتضي وزع الأعداد الكافية من القوات لضمان الالتزام التام بوقف إطلاق النار وتنفيذ خطة فض الاشتباك والمضي قدما نحو نزع السلاح الطوعي والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    le plan de désengagement proposé par la MONUC comprenait trois phases : cessez-le-feu immédiat et séparation des forces, désarmement et démobilisation des combattants, intégration dans les FARDC ou retour à la vie civile des ex-combattants. UN 6 - وتتألف خطة فض الاشتباك التي قدمتها البعثة من ثلاث مراحل، وهي: وقف إطلاق النار وفصل القوات فورا، يليهما نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم ودمجهم في القوات المسلحة الكونغولية أو عودتهم إلى الحياة المدنية.
    6. Pour ce qui est de la situation politique, M. Al-Kidwa considère que le plan de désengagement du Premier Ministre, M. Sharon, et l'échange de lettres entre les États-Unis et Israël du 14 avril 2004 représentent une violation du droit international et une tentative directe de compromettre la Feuille de route. UN 6 - وتطرق إلى الحالة السياسية، فقال إن خطة فض الاشتباك المقدمة من رئيس الوزراء شارون، وتبادل الرسائل بين الولايات المتحدة وإسرائيل في 14 نيسان/أبريل 2004، يمثلان انتهاكا للقانون الدولي ومحاولة مباشرة لتقويض خريطة الطريق.
    Il souhaiterait, dans un souci de transparence, que soient vulgarisés auprès des pays membres de l'Organisation des Nations Unies le plan de désengagement et de redéploiement signé à Kampala le 8 avril 2000, ainsi que ses sous-plans de désengagement et de redéploiement adoptés à Harare en date du 6 décembre 2000, afin qu'ils puissent témoigner de la sincérité de toutes les parties à les mettre en oeuvre intégralement et de façon effective. UN وحرصا منها على الشفافية، تود أن يتم تعميم خطة فض الاشتباك وإعادة نشر القوات الموقعة في كامبالا في 8 نيسان/أبريل 2000 فضلا عن خطتيها الفرعيتين لفض الاشتباك وإعادة نشر القوات اللتين اعتمدتا في هراري في 6 كانون الأول/ديسمبر 2000 على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة كدليل على أن جميع الأطراف تنوي بصدق تنفيذ هذه الخطط تنفيذا كاملا وفعليا.
    Par ailleurs, on n'a pas encore trouvé les moyens de financer les aspects démobilisation, désarmement et réintégration du plan de désengagement. UN كما أن تأمين التمويل لجوانب عملية جمهورية الكونغو الديمقراطية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خطة فض الاشتباك لا يزال يشكل أحد التحديات.
    Le cessez-le-feu conclu par les parties à Kampala dans le cadre du plan de désengagement du 8 avril a continué d'être respecté durant la visite de la mission du Conseil de sécurité en République démocratique du Congo et dans les pays voisins. UN 59 - استمر سريان وقف إطلاق النار، الذي اتفقت عليه الأطراف في كمبالا كجزء من خطة فض الاشتباك الصادرة في 8 نيسان/أبريل، خلال زيارة بعثة مجلس الأمن إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة.
    Le processus de Goma a conféré de nouvelles responsabilités à la Mission, dont, notamment, l'appui à la mise en œuvre dudit processus et l'application du plan de désengagement proposé par la MONUC à la suite de la reprise des affrontements en août dernier. UN وأفضت عملية غوما إلى مهام إضافية بالنسبة للبعثة، بما في ذلك تقديم الدعم لتنفيذها، فضلا عن تنفيذ خطة فض الاشتباك التي اقترحتها البعثة بعد استئناف القتال في شهر آب/أغسطس الماضي.
    L'Union européenne est d'avis que l'Autorité palestinienne ne devrait ménager aucun effort pour arrêter la terreur contre les Israéliens, préserver l'unité, éviter la provocation et entreprendre les préparatifs nécessaires pour coordonner, avec les Israéliens, la mise en œuvre du plan de désengagement israélien. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي للسلطة الفلسطينية أن تبذل جهدا على أوسع نطاق لوقف الإرهاب ضد الإسرائيليين، والحفاظ على الوحدة، وتجنب الاستفزاز، وإجراء الاستعدادات اللازمة لتنسق مع إسرائيل خطة فض الاشتباك الإسرائيلي.
    En outre, la MONUC requerra la capacité de dépêcher des observateurs militaires pour enquêter sur des incidents précis, faire rapport sur des allégations de violation et surveiller les activités de toute force de bonne taille n'étant pas déclarée comme faisant partie du plan de dégagement mais se trouvant dans un rayon de 50 kilomètres de la zone de dégagement. UN وعلاوة على ذلك ستحتاج البعثة إلى قدرة على وزع المراقبين العسكريين للتحقيق في حوادث محددة والإبلاغ عما يدعى وقوعه من انتهاكات ورصد أنشطة لأي قوات كبيرة الحجم لم تعلن ضمن خطة فض الاشتباك لكنها تجري في منطقة لا تبعد أكثر من 50 كيلومترا عن منطقة فض الاشتباك.
    Dans ce contexte, le tir de roquettes Qassam et la poursuite des actes terroristes palestiniens constituent une tentative de contrecarrer le plan de dégagement et d'utiliser le terrorisme et la violence comme des outils stratégiques. UN في ضوء تلك الخلفية، يشكل إطلاق صواريخ القسام واستمرار الإرهاب الفلسطيني محاولة لعرقلة خطة فض الاشتباك ولتكريس الإرهاب والعنف كأداة استراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد