ويكيبيديا

    "خطة للتنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Agenda pour le développement
        
    • un programme de développement
        
    • un plan de développement
        
    • programme de développement pour
        
    Nous espérons que le rapport sera largement diffusé et suscitera des discussions réfléchies et fécondes qui conduiront à un accord sur un Agenda pour le développement. UN ونأمل أن يُنشر هذا التقرير على نطاق واسع ويحفز على مناقشات جدية مستنيرة تؤدي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن خطة للتنمية.
    Un Agenda pour le développement devrait être notre outil collectif pour atteindre cet objectif. UN وأي خطة للتنمية ينبغي أن تكون أداتنا الجماعية لتحقيق هذا الهدف.
    Ma délégation avait espéré qu'un Agenda pour le développement ne tarderait pas. UN وكان أمل وفدي ألا تتأخر خطة للتنمية طويلا.
    L'initiative devrait appuyer et compléter le processus en cours, qui a été amorcé par le Secrétaire général l'année dernière en vue de la préparation d'un Agenda pour le développement. UN ويرجى أن تدعم المبادرة وتكمل العملية الجارية التي بدأها اﻷمين العام في السنة الماضية من أجل إعداد خطة للتنمية.
    Ces objectifs constituent un programme de développement intégral et ont donné lieu à des politiques et instruments adaptés aux besoins et aux possibilités de chacune des communautés. UN وشكلت هذه الأهداف خطة للتنمية المستدامة وتجسدت في سياسات وصكوك تستجيب لاحتياجات كل مجتمع وتراعي إمكانياته.
    La délégation du Ghana présentera un exposé détaillé sur les problèmes de développement lorsque la Commission examinera l'Agenda pour le développement. UN وذكر أن وفده سيقدم عرضا أوفى ﻵرائه في القضايا اﻹنمائية عندما تناقش اللجنة خطة للتنمية.
    Un monde plus démocratique pourra faciliter les efforts concertés en vue de la mise en oeuvre d'un Agenda pour le développement. UN ومن شأن عالم أكثر ديمقراطية أن يسهﱢل العمل التعاوني من أجل تنفيذ خطة للتنمية.
    D'emblée, le Groupe de travail a reconnu l'importante contribution que l'initiative pouvait apporter aux efforts qui sont déployés à l'heure actuelle pour mettre au point un Agenda pour le développement. UN أدرك الفريق العامل منذ البداية اﻹسهام القيم الذي يمكن أن تقدمه المبادرة في الجهود التي تبذل اﻵن لوضع خطة للتنمية.
    Le rapport du Secrétaire général sur l'Agenda pour le développement devrait fournir des éléments supplémentaires au dialogue pour le développement actuellement en cours. UN ويرجى أن يوفر تقرير اﻷمين العام بشأن خطة للتنمية دفعة إضافية للحوار الجاري بشأن التنمية.
    1. L'Agenda pour le développement est une initiative qui tombe à point nommé. UN ١ - إن المبادرة المتعلقة بوضع خطة للتنمية محاولة تأتي في حينها.
    Un Agenda pour le développement doit renforcer le cadre de la coopération internationale dans ces secteurs. UN وينبغي أن تعزز خطة للتنمية إطار التعاون الدولي في هذه المجالات.
    Un Agenda pour le développement ne présenterait aucun intérêt s'il ne contenait pas des propositions de transformations profondes — et non seulement de réparations superficielles des structures et des procédures existantes. UN ولن تكون ﻷي خطة للتنمية أي فائدة ما لم تتضمن مقترحات من أجل إدخال تغيير هام عوضا عن الانشغال، دون طائل، بالهياكل وأساليب العمل القائمة حاليا.
    L'Afrique demeure la pierre de touche de l'efficacité de l'Agenda pour le développement. UN إن افريقيا تظل الاختبار الكبير لمدى فاعلية أي خطة للتنمية.
    La deuxième partie examine la nécessité d'un Agenda pour le développement. UN أما الجزء الثاني فيوضح الحاجة الى خطة للتنمية.
    À ce propos, nous estimons que l'intention du Secrétaire général de mettre au point un Agenda pour le développement est particulièrement opportune, et nous nous en félicitons. UN وفي هذا الصدد، نرى أن عزم اﻷمين العام على وضع خطة للتنمية أمر ملائم على وجه الخصوص، ونحن نرحب به.
    Ma délégation se félicite du rapport du Secrétaire général, l'«Agenda pour le développement», qui est une initiative opportune et appropriée. UN ويرحــب وفــدي بتقريــر اﻷميـن العام عن خطة للتنمية باعتباره مبادرة حسنة التوقيت وملائمة.
    C'est la raison pour laquelle un «Agenda pour le développement» se présente comme l'urgence et comme la priorité des priorités. UN ولهذا السبب باتت خطة للتنمية اﻵن ملحة وذات أولوية قصوى.
    L'Organisation des Nations Unies doit maintenant s'attaquer avec dynamisme à la mise en oeuvre d'un Agenda pour le développement. UN وعلى اﻷمم المتحدة اﻵن أن تعمـــل بنشــاط في سبيل تنفيذ خطة للتنمية.
    Nous avons maintenant la possibilité, dans cette enceinte, de jeter les bases d'un Agenda pour le développement qui instaurera la stabilité et la paix que nous appelons tous de nos voeux. UN والفرصة متاحة لنا اﻵن، في هذا المحفل، ﻷن نرسي أسس خطة للتنمية تحقق الاستقرار والسلم اللذين ننشدهما جميعا.
    C'est pourquoi il est urgent de passer à un programme de développement durable qui englobe aussi la démocratie, ainsi que la cohésion et la justice sociales. UN وفي هذا السياق، هناك ضرورة ملحة إلى وضع خطة للتنمية المستدامة تشمل الديمقراطية والتماسك الاجتماعي والإنصاف.
    Le Gouvernement philippin a en outre dressé un plan de développement prenant en compte ces préoccupations pour la période 1995 à 2025. UN وعلاوة على ذلك، شرعت حكومتها في خطة للتنمية تستجيب لمتطلبات برنامج العمل خلال الفترة من ١٩٩٥ إلى ٢٠٢٥.
    Aujourd'hui, soit 28 ans plus tard, nous en sommes encore à demander un nouveau programme de développement, le programme de développement pour l'après-2015. UN وبعد 28 عاما، ننادي بوضع خطة للتنمية الجديدة، ألا وهي خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد