ويكيبيديا

    "خطرا بالغا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • très dangereuses pour
        
    • une grave menace
        
    • extrêmement dangereuse
        
    • peser un grave danger
        
    • un risque
        
    Engage les États à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel, qui sont très dangereuses pour les populations civiles; UN تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    1. Engage les Etats à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel, qui sont très dangereuses pour les populations civiles; UN ١ - تطلب إلى الدول أن توافق على وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    1. Engage les États à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel, qui sont très dangereuses pour les populations civiles; UN " ١ - تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    Je demande instamment au Gouvernement de remplir l'engagement qu'il a pris de désarmer les milices janjaouid, qui constituent toujours une grave menace pour la vie et les moyens de subsistance des personnes déplacées et de la population civile en général. UN وأحث الحكومة على المضي قدما في تنفيذ التزامها بنـزع سلاح مليشيات الجنجويد التي تظل تشكل خطرا بالغا على أرواح المشردين داخليا وأسباب عيشهم وعلى السكان المدنيين عموما.
    Notant avec préoccupation que l'augmentation de la culture du cannabis en Afrique est extrêmement dangereuse pour l'écosystème parce qu'elle conduit à l'utilisation massive d'engrais, à la surexploitation des sols et à la destruction des forêts pour faire place à de nouvelles cultures de cannabis, ce qui accélère l'érosion des sols, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن ازدياد زراعة القنب في أفريقيا يمثل خطرا بالغا على النظام الإيكولوجي لأنه يفضي إلى استعمال الأسمدة على نطاق واسع وإلى فرط استغلال التربة وتدمير الأحراج لأجل توفير حيز لحقول القنب الجديدة، مما يعجل بتآكل التربة،
    Cette année, les Etats-Unis prévoient de présenter un projet de résolution demandant un moratoire mondial sur les exportations de mines terrestres antipersonnel - celles qui font peser un grave danger sur les populations civiles. UN وهذا العام تعتزم الولايات المتحدة تقديم مشروع قرار يدعو الى وقف مؤقت، على مستوى عالمي، لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، والتي تفرض خطرا بالغا على السكان المدنيين.
    Ils peuvent, par leur nature même, constituer un risque sérieux pour la sécurité. UN ويمكن لهذه النفايات أن تشكل بطبيعتها خطرا بالغا على السلامة.
    1. Engage les Etats à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel, qui sont très dangereuses pour les populations civiles; UN ١ - تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    Persuadée qu'un moratoire appliqué par les Etats qui exportent des mines terrestres antipersonnel, très dangereuses pour les populations civiles, réduirait sensiblement le coût humain et économique résultant de l'emploi de ces dispositifs et compléterait l'initiative précitée, UN وإذ هي مقتنعة بأن وقف الدول التي تصدر اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين لتصدير هذه اﻷلغام من شأنه أن يقلل إلى حد كبير التكاليف البشرية والاقتصادية الناشئة عن استخدام هذه اﻷجهزة وأن يكمل المبادرات السالفة الذكر،
    sur la suite qui a été donnée à l'initiative prise dans la résolution susmentionnée, Persuadée que des moratoires appliqués par les États qui exportent des mines terrestres antipersonnel, très dangereuses pour les populations civiles, sont un bon moyen d'aider à réduire sensiblement le coût humain et économique résultant de l'emploi de ces dispositifs, UN وإذ هي مقتنعة بأن وقف الدول التي تصدر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين لتصدير هذه اﻷلغام وقفا اختياريا يمثل تدبيرا هاما من شأنه أن يقلل إلى حد كبير من التكاليف البشرية والاقتصادية الناشئة عن استخدام هذه اﻷلغام وأن يكون مكملا للمبادرات السالفة الذكر،
    Persuadée qu'un moratoire appliqué par les Etats qui exportent des mines terrestres antipersonnel, très dangereuses pour les populations civiles, réduirait sensiblement le coût humain et économique résultant de l'emploi de ces dispositifs et compléterait l'initiative précitée, UN وإذ هي مقتنعة بأن وقف الدول التي تصدر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين لتصدير هذه اﻷلغام من شأنه أن يقلل إلى حد كبير التكاليف البشرية والاقتصادية الناشئة عن استخدام هذه اﻷجهزة وأن يكمل المبادرات السالفة الذكر،
    Persuadée que des moratoires appliqués par les États qui exportent des mines terrestres antipersonnel, très dangereuses pour les populations civiles, sont un bon moyen d'aider à réduire sensiblement le coût humain et économique résultant de l'emploi de ces dispositifs, UN وإذ هي مقتنعة بأن وقف الدول التي تصدر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين لتصدير هذه اﻷلغام وقفا اختياريا يمثل تدبيرا هاما من شأنه أن يقلل إلى حد كبير من التكاليف البشرية والاقتصادية الناشئة عن استخدام هذه اﻷجهزة،
    Persuadée que des moratoires appliqués par les États qui exportent des mines terrestres antipersonnel, très dangereuses pour les populations civiles, sont un bon moyen d'aider à réduire sensiblement le coût humain et économique résultant de la prolifération de ces engins, ainsi que de leur emploi aveugle et sans discernement, UN وإذ هي مقتنعة بأن وقف الدول الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين، هو تدبير هام من شأنه أن يساعد في التقليل إلى حد كبير من الخسائر البشرية والاقتصادية الناجمة عن انتشار تلك اﻷجهزة واستخدامها العشوائي غير المتسم بالمسؤولية،
    Persuadée que des moratoires appliqués par les États qui exportent des mines terrestres antipersonnel, très dangereuses pour les populations civiles, sont un bon moyen d'aider à réduire sensiblement le coût humain et économique résultant de la prolifération de ces engins, ainsi que de leur emploi aveugle et sans discernement, UN وإذ هي مقتنعة بأن وقف الدول الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين، هو تدبير هام من شأنه أن يساعد في التقليل إلى حد كبير من الخسائر البشرية والاقتصادية الناجمة عن انتشار تلك اﻷجهزة واستخدامها العشوائي غير المتسم بالمسؤولية،
    Quatrième paragraphe du préambule Persuadée qu'un moratoire appliqué par les États qui exportent des mines terrestres antipersonnel, très dangereuses pour les populations civiles, réduirait sensiblement le coût humain et économique résultant de l'emploi de ces dispositifs ..., Cinquième paragraphe du préambule UN وإذ هي مقتنعة بأن وقف الدول التي تصدر الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين لتصدير هذه الألغام من شأنه أن يقلل إلى حد كبير التكاليف البشرية والاقتصادية الناشئة عن استخدام هذه الأجهزة،
    Un étranger majeur placé en rétention peut être mis à l'isolement si cela est nécessaire pour garantir l'ordre et la sécurité dans le centre ou s'il constitue une grave menace pour lui-même ou pour les autres. UN يجوز وضع الأجنبي المحتجز، الذي بلغ الثامنة عشرة من العمر، في عزلة عن الأشخاص المحتجزين الآخرين إذا كان ذلك ضروريا لحسن سير النظام والأمن في مكان الاحتجاز أو إذا كان يشكل خطرا بالغا على نفسه أو على آخرين.
    Le trafic de drogues continue de poser une grave menace à la santé publique et à la sécurité nationale, de même que la toxicomanie, le VIH/sida, et l'utilisation par la criminalité organisée et les groupes terroristes des revenus tirés du trafic de l'opium pourraient déstabiliser toute la région. UN 61 - وما زال الاتجار بالمخدرات يشكل خطرا بالغا على الصحة العامة والأمن القومي، في الوقت الذي قد تتعرض فيه المنطقة بأكملها لعدم الاستقرار بسبب إدمان المخدرات، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واستخدام جماعات الجريمة المنظمة والإرهاب لأرباح الاتجار بالأفيون.
    67. Considérant que la consommation de tabac et l’abus d’alcool par les jeunes femmes et les jeunes hommes représentent une grave menace pour leur santé, appuyer l’élaboration dans chaque pays de programmes complets visant à réduire la consommation de tabac, l’exposition à la fumée de tabac ambiante et l’abus d’alcool; UN ٦٧ - الاعتراف بأن تعاطي التبغ وإساءة استعمال الكحوليات من جانب الشابات والشبان يشكل خطرا بالغا على صحتهم، ودعم وضع برامج شاملة في كل قطر لتقليل تعاطي التبغ، والتعرض لانتشار دخان التبغ في البيئة، وإساءة استعمال الكحوليات؛
    Notant avec préoccupation que l'augmentation de la culture du cannabis en Afrique est extrêmement dangereuse pour l'écosystème parce qu'elle conduit à l'utilisation massive d'engrais, à la surexploitation des sols et à la destruction des forêts pour faire place à de nouvelles cultures de cannabis, ce qui accélère l'érosion des sols, UN وإذ تلاحظ بقلق أن ازدياد زراعة القنّب في أفريقيا يمثّل خطرا بالغا على النظام البيئي الأحيائي (الإيكولوجي)، لأنه يفضي إلى استعمال الأسمدة على نطاق واسع وإلى فرط استغلال التربة وتدمير الأحراج لأجل توفير حيّز لحقول القنّب الجديدة، مما يعجّل بتآكل التربة،
    Notant avec préoccupation que l'augmentation de la culture du cannabis en Afrique est extrêmement dangereuse pour l'écosystème parce qu'elle conduit à l'utilisation massive d'engrais, à la surexploitation des sols et à la destruction des forêts pour faire place à de nouvelles cultures de cannabis, ce qui accélère l'érosion des sols, UN " وإذ تلاحظ بقلق أن ازدياد زراعة القنّب في أفريقيا يمثّل خطرا بالغا على المنظومة البيئية الأحيائية (الإيكولوجية)، لأنه يفضي الى استعمال الأسمدة على نطاق واسع وإلى فرط استغلال التربة وتدمير الأحراج لأجل توفير حيّز لحقول القنّب الجديدة، مما يعجّل بتآكل التربة،
    Cette situation fait peser un grave danger sur l'avenir de la République centrafricaine, mais aussi sur la sécurité et la stabilité régionales. UN وتشكل هذه الحالة خطرا بالغا لا على مستقبل جمهورية أفريقيا الوسطى فحسب بل أيضا على الأمن والاستقرار الإقليميين.
    L’impact à très grande vitesse de météorites et de particules de débris spatiaux de 1 à 2 mm ou davantage représente un risque pour les objets spatiaux et les stations orbitales. UN فالاصطدام بالنيازك وجسيمات الحطام الفضائي التي يتراوح حجمها بين مليمتر واحد ومليمترين أو أكثر بسرعة فائقة يشكل خطرا بالغا على اﻷجسام الفضائية والمحطات المدارية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد