Elle reste une menace mondiale, qui impose une coopération internationale accrue pour empêcher l'instabilité sociale de gagner du terrain. | UN | ولا يزال يمثل خطرا عالميا يتطلب بذل جهود جديدة من التعاون الدولي للحؤول دون تفاقم حالات عدم الاستقرار الاجتماعي. |
Il s'agit d'une menace mondiale qui appelle une riposte mondiale. | UN | وهو يمثل خطرا عالميا يتطلب استجابة عالمية. |
En réalité, le problème a dépassé les frontières nationales pour devenir une menace mondiale. | UN | والواقع أن مشكلة المخدرات تجاوزت الحدود الوطنية وأصبحت خطرا عالميا. |
Pour terminer, je dirais que nous sommes face à une menace globale qui ne fait aucune distinction entre les différents pays ou entre les différents niveaux de bien-être. | UN | وفي الختام، إننا نواجه خطرا عالميا لا يميز بتاتا بين مختلف البلدان أو بين مختلف مستويات الرخاء. |
Il convient de relever un autre domaine de coopération qui est jugé prioritaire par l'ensemble des partenaires au sein des forums méditerranéens. Il s'agit, en particulier, de la lutte contre le terrorisme qui constitue, depuis les événements tragiques du 11 septembre, un danger planétaire, et en tant que tel, une menace à la paix et à la sécurité internationales. | UN | 25 - وثمة مجال آخر يحظى بالأولوية لدى جميع الشركاء المشاركين في منتديات البحر الأبيض المتوسط، وهذا المجال هو مكافحة الإرهاب الذي أصبح خطرا عالميا منذ الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر وبات بالتالي تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
Le terrorisme est aujourd'hui devenu une menace universelle qui transcende les frontières des États et des régions, affectant les vies de la population jusque dans les coins les plus reculés de la planète. | UN | وقد أصبح الإرهاب اليوم خطرا عالميا يتخطى حدود الدول والمناطق مؤثرا على حياة الناس في أقصى أركان العالم. |
Les drogues constituent une menace mondiale qui met en danger non seulement la vie, la santé et l'intégrité morale de nos citoyens, mais aussi la cohésion et la stabilité des structures sociales et de l'ordre public et la légitimité des institutions économiques et politiques. | UN | وتشكل المخدرات خطرا عالميا لا يتهدد أرواح وصحة مواطنينا واستقامتهم الخلقية فحسب، ولكن أيضا تماسك واستقرار كياناتنا الاجتماعية، ونظامنا العام، ومشروعية المؤسسات الاقتصادية والسياسية. |
Le terrorisme international est devenu une menace mondiale. | UN | لقد أصبح اﻹرهاب الدولي خطرا عالميا. |
Il est indispensable que la communauté internationale conserve sa capacité de faire front commun alors que le terrorisme, conventionnel ou nucléaire, radiologique, biologique et chimique, constitue une menace mondiale. | UN | ومن الضروري أن يحتفظ المجتمع الدولي بقدرته على تكوين جبهة متحدة ما دام الإرهاب التقليدي والنووي والإشعاعي والبيولوجي والكيميائي يشكل خطرا عالميا. |
La criminalité transnationale organisée est devenue une menace mondiale, qui compromet le développement des activités économiques légitimes et dans de nombreux cas, sape la démocratie et le plein exercice des droits de l'homme. | UN | لقد أصبحت الجريمة المنظمة عبر الوطنية خطرا عالميا يقيد نمو الأنشطة الاقتصادية المشروعة ويؤدي في حالات كثيرة إلى تقويض الديمقراطية والتمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
28. Un large consensus s'est dégagé, à la Conférence, sur le fait que la corruption était devenue une menace mondiale à laquelle il fallait donc réagir sur le plan mondial. | UN | 28- كان هناك توافق عريض في الآراء على أنّ الفساد أصبح خطرا عالميا ويستلزم بالتالي رد فعل عالميا. |
L'urgence et la magnitude des problèmes liés au commerce de drogues illicites donne la preuve éclatante qu'il s'agit bien d'une menace mondiale qui met en danger la stabilité et la sécurité internationales dans leur ensemble. | UN | وإن الطابع الملح والنطاق الواسع للمشاكل المتصلة بتجارة المخدرات غير المشروعة يوفران دليلا واضحا على أننا نواجه خطرا عالميا يهدد الاستقرار الدولي والأمن ككل. |
Une telle position unanime de la communauté internationale, dans un cadre multilatéral comme celui des Nations Unies, est nécessaire, alors que le terrorisme, conventionnel ou nucléaire, radiologique, biologique et chimique, constitue une menace mondiale qui ne connaît pas de frontières. | UN | ومن الضروري أن يوجد هذا الموقف الجماعي من المجتمع الدولي ضمن إطار الأمم المتحدة المتعدد الأطراف، لأن كلا من الإرهاب التقليدي والإرهاب النووي والإشعاعي والبيولوجي والكيميائي يشكل خطرا عالميا لا يعبأ بالحدود. |
Le changement climatique est une menace mondiale qui appelle une réponse mondiale. | UN | 25 - واسترسل قائلا إن تغير المناخ يمثل خطرا عالميا يتطلب اتخاذ إجراءات عالمية لمواجهته. |
46. M. Onemola (Nigéria) dit que le terrorisme menace la paix et la sécurité internationales; étant une menace mondiale, il appelle une riposte mondiale et globale. | UN | 46 - السيد أونيمولا (نيجيريا): قال إن الإرهاب خطر يهدد السلام والأمن الدوليين؛ وبصفته خطرا عالميا فهو يتطلب استجابة عالمية شاملة. |
Mme Maluke (Lesotho) dit que le chômage est désormais une menace mondiale qui pèse sur le développement et compromet gravement la stabilité macroéconomique des pays en développement. | UN | 55 - السيدة مالوكي (ليسوتو): قالت إن البطالة أصبحت تشكل خطرا عالميا يهدد التنمية ويضر ضررا بليغا بالاستقرار الاقتصادي الكلي للبلدان النامية. |
73. La criminalité transnationale organisée est une menace mondiale qui, favorisée par le progrès de la technologie et des communications, dépasse les frontières et sape l'économie et la sécurité des Etats, lesquels sont victimes au même titre que les particuliers des groupes de délinquants. | UN | ٧٣ - وتطرق إلى الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي تشكل في رأيه خطرا عالميا آخر أفاد من التطور الذي استجد في مجالي التكنولوجيا والاتصالات ولم يعد يعير اهتماما للحدود الوطنية فيما هي تتسبب في تقويض اقتصاد وأمن الدول التي أضحت أسوة باﻷفراد، ضحية للمنظمات اﻹجرامية. |
53. De nombreux participants se sont déclarés préoccupés par le fait que les groupes criminels organisés constituent une menace globale pour la communauté internationale. | UN | ٣٥ - أعرب العديد من المشاركين عن قلقهم ﻷن الجماعات الاجرامية المنظمة تشكل خطرا عالميا على المجتمع الدولي . |
Il s'agit, en particulier, de la lutte contre le terrorisme qui constitue, depuis les événements tragiques du 11 septembre, un danger planétaire, et en tant que tel, une menace contre la paix et la sécurité internationales. | UN | 23 - ثمة مجال آخر يحظى بالأولوية لدى جميع الشركاء في منتديات البحر الأبيض المتوسط، ألا وهو مكافحة الإرهاب الذي أصبح خطرا عالميا منذ الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر وبات بالتالي يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
Le terrorisme fait peser une menace universelle, l'associer à une religion, une race ou une croyance reviendrait à attiser la haine et la violence entre les cultures et les religions. | UN | وأضاف أن الإرهاب يشكل خطرا عالميا وأن ربطه بدين معين أو عنصر معين أو عقيدة معينة سيؤدي إلى تغذية الكراهية والعنف بين الثقافات والأديان. |
Aussi bien la prolifération que la possession indéfinie d'armes nucléaires constituent un danger mondial inacceptable. | UN | ويشكل الانتشار والامتلاك المستمر للأسلحة النووية خطرا عالميا غير مقبول. |
Le terrorisme est devenu une menace pour le monde entier. | UN | ولقد أصبح الإرهاب خطرا عالميا. |