ويكيبيديا

    "خطر استثنائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • risque exceptionnel
        
    • danger exceptionnel
        
    Cependant, alors que les mesures à court terme étaient importantes et nécessaires, elles ne suffisaient pas car elles n'éliminaient pas la nécessité d'une déclaration de risque exceptionnel. UN غير أنه إذا كانت التدابير القصيرة الأجل مهمة وضرورية، فإنها غير كافية ما دامت لا تسقط شرط إعلان وجود خطر استثنائي.
    La délégation ougandaise est donc favorable à la suppression de la condition préalable de la déclaration d'une situation de risque exceptionnel. UN لذلك فإنها تؤيد إلغاء الاشتراط بوجوب إصدار إعلان بشأن وجود خطر استثنائي.
    À leur avis, le fait que l'existence d'un risque exceptionnel doive être déclarée était le principal obstacle à la protection prévue par la Convention. UN فمن وجهة نظرها يشكل اشتراط الإعلان عن وجود خطر استثنائي أكبر عقبة في درب نظام الحماية الذي تنص عليه الاتفاقية.
    Il est approprié que des opérations réalisées à des fins autres que le maintien ou le rétablissement de la paix et de la sécurité internationales puissent relever de la Convention lorsqu'il existe un risque exceptionnel pour la sécurité du personnel qui participe à de telles opérations. UN ومن اللائق أن العمليات التي لا تهدف الى صون وحفظ السلم واﻷمن الدولييــن يمــكن أن تشملهمــــا الاتفاقيــة حيث يوجد خطر استثنائي على سلامــــة اﻷفراد المشاركين في هذه العمليات.
    64. Les droits mentionnés à l'article 4 du présent Pacte (comme c'est également le cas de ceux que l'article 15, alinéa 2 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales énonce) ne souffrent, en Suisse, aucune atteinte à leur contenu essentiel, même en cas de danger exceptionnel menaçant l'existence de la nation. UN ٤٦- لا يجوز، في سويسرا، المساس بالمحتوى اﻷساسي للحقوق المذكورة في المادة ٤ من العهد الحالي )شأنها شأن الحقوق التي تنص عليها الفقرة الفرعية ٢ من المادة ٥١ من الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية(، حتى في الحالات التي يهدد فيها خطر استثنائي وجود الدولة.
    La délégation polonaise estime aussi que le Secrétaire général est habilité à demander à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité d'adopter une déclaration de situation de risque exceptionnel. UN 48 - وأضاف قائلا إن وفده يوافق أيضا على أن يملك الأمين العام سلطة الشروع في إصدار إعلان من جانب الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن خطر استثنائي.
    2. Élaboration d'une procédure de déclaration de l'existence d'un risque exceptionnel pour la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé UN 2 - وضع إجراء لإصدار إعلان بشأن وجود خطر استثنائي يهدد سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Levée de l'obligation de déclaration d'un risque exceptionnel UN إسقاط شرط إعلان وجود خطر استثنائي
    On a fait observer que celle-ci n'était pas censée s'appliquer aux opérations à risque élevé, et qu'il devait être possible de définir un ensemble de critères de base qui, s'ils étaient satisfaits, aideraient à justifier une déclaration d'un risque exceptionnel. UN وذُكر أن القصد أن تسري الاتفاقية على العمليات التي تنطوي على درجة عالية من المخاطر وأنه قد يتأتى وضع مجموعة من المعايير التي من شأن استيفائها أن يسهل إعلان وجود خطر استثنائي.
    Les mêmes délégations ont affirmé que le Secrétaire général devait être de façon systématique encouragé à jouer un rôle actif dans la recommandation de la formulation d'une déclaration de risque exceptionnel dans les organes compétents. UN وقالت الوفود ذاتها إنه ينبغي تشجيع الأمين العام على القيام بدور نشيط في التوصية بالمبادرة إلى استصدار إعلان بوجود خطر استثنائي من الأجهزة المختصة كمسألة روتينية.
    On a également fait valoir qu'en l'absence d'une définition juridique du maintien de la paix, par opposition aux missions de rétablissement de la paix, la Convention pourrait être appliquée à l'une et l'autre de ces notions avec souplesse sans rendre nécessaire une déclaration d'un risque exceptionnel. UN وأشير إلى أنه في غياب تعريف قانوني لحفظ السلام بالمقارنة مع عمليات بناء السلام، يمكن تطبيق الاتفاقية على الصنفين معا بمرونة ودون اشتراط استصدار إعلان بوجود خطر استثنائي.
    Il est bon que son champ d'application s'étende aux opérations de maintien de la paix dont le personnel n'est pas engagé dans les combats ainsi qu'aux opérations autres que celles du maintien de la paix pour lesquelles le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale a déclaré qu'elles comportent un risque exceptionnel pour la sécurité du personnel. UN ومن المستحسن أن يشمل نطاق تطبيقها عمليات حفظ السلم التي لا يشارك فيها الموظفون أو اﻷفراد في القتال وكذلك العمليات غير عمليات حفظ السلم التي يعلن مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة أنها تنطوي على خطر استثنائي على سلامة هؤلاء.
    Nous estimons que dans des situations de ce type il n'existe pas pour le personnel des Nations Unies ou le personnel associé de risque exceptionnel qui justifie une protection supplémentaire au-delà de celle dont ils bénéficieraient en vertu de la législation nationale du pays hôte et de l'accord conclu entre celui-ci et l'Organisation des Nations Unies pour le déploiement de l'opération concernée. UN ونؤمن بأنه لا يوجد خطر استثنائي في تلك الحالات بالنسبة لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها يستدعي حماية تتجاوز الحماية التي يتمتعون بها بالفعل في إطار التشريعات الوطنية للبلدان المضيفة واتفاقاتها مع الأمم المتحدة بشأن نشر تلك العمليات.
    Deuxièmement, les aspects politiques et les effets possibles d'une déclaration de risque, notamment les sensibilités politiques dans un pays ayant accueilli une mission et les difficultés de déploiement du personnel, empêcheraient les organes concernés de déclarer l'existence d'un risque exceptionnel. UN وثانيا، إن الجوانب السياسية والآثار الممكن ترتبها على إصدار إعلان، بما في ذلك الحساسية السياسية للبلد المضيف والصعوبات التي تواجه نشر الموظفين، قد تحول دون إصدار الأجهزة المعنية لإعلان بوجود خطر استثنائي.
    On s'est accordé à reconnaître que le Secrétaire général avait déjà autorité pour entamer une procédure d'adoption par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité d'une déclaration qui définirait une opération particulière des Nations Unies comme présentant un risque exceptionnel. UN 22 - واتُفق عموما على أن الأمين العام يملك بالفعل سلطة الشروع في إصدار إعلان من جانب الجمعية العامة أو مجلس الأمن لوصف عملية معينة من عمليات الأمم المتحدة بأنها تنطوي على خطر استثنائي.
    D'aucuns ont douté par ailleurs qu'il soit souhaitable que le Secrétaire général soit appelé à certifier une < < déclaration de risque exceptionnel > > émanant du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale, la certification faisant alors double emploi. UN وأبديت شكوك أيضا في مدى استصواب تصديق الأمين العام في حالة إصدار مجلس الأمن أو الجمعية العامة " إعلانا بوجود خطر استثنائي " ، لأن التصديق في هذه الحالة يصبح تكرارا لوثيقة تضمنت هذا الإعلان.
    La délégation russe estime que le Secrétaire général est habilité à demander à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité de déclarer l'existence d'une situation de risque exceptionnel concernant telle ou telle opération des Nations Unies. UN 27 - ويعتقد وفده أن الأمين العام يتمتع بالسلطة لإصدار إعلان من الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن وجود خطر استثنائي ذي صلة بعملية معينة من عمليات الأمم المتحدة.
    Il ressort des travaux préparatoires que l'introduction de la nécessité de constater l'existence d'un risque exceptionnel dans la Convention et la clause dérogatoire énoncée dans son Protocole facultatif étaient motivées par l'importance accordée au principe de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'État bénéficiaire. UN 206 - واستنادا إلى الأعمال التحضيرية للاتفاقية، فإن إدراج شرط إعلان خطر استثنائي في الاتفاقية، وشرط عدم التقيد في البروتوكول الاختياري، إنما مرده شاغل مبدأ السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدولة المتلقية للمساعدة.
    Il convient d'ailleurs de signaler que le paragraphe 64 du même rapport initial indique que < < les droits mentionnés à l'article 4 du Pacte ... ne souffrent en Suisse aucune atteinte à leur contenu essentiel, même en cas de danger exceptionnel menaçant l'existence de la nation > > . UN وينبغي الإشارة من جهة أخرى إلى أنه ورد في الفقرة 64 من التقرير الأوّلي أن " الحقوق المذكورة في المادة 4 من العهد ... هي في مأمن من المساس بما تشتمله من عناصر أساسية في سويسرا، حتى في حالة وقوع خطر استثنائي يهدد وجود الأمة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد