ويكيبيديا

    "خطر الخسارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le risque de perte
        
    • risques de pertes
        
    • risque de pertes
        
    • le risque de préjudice
        
    Le tribunal a rejeté l'argument du plaignant selon lequel le risque de perte ne pouvait avoir été transféré du fait que le vendeur avait gardé la propriété du matériel. UN ورفضت المحكمة حجة الشاكي بأن انتقال خطر الخسارة كان غير ممكن لأن البائع احتفظ بحق ملكية المعدات.
    Certaines questions telles que le risque de perte en cas de remise de la plupart des plans demeurent sans réponse. UN وتظل دون جواب أسئلة عن خطر الخسارة في حالة تسليم معظم الرسومات.
    Alors que le risque de perte économique progresse plus vite que la croissance moyenne du PIB des États européens, on observe une nette tendance à définir une action en vue d'accroître les investissements dans la prévention en améliorant la compréhension et l'intégration de la réduction des risques dans différents secteurs. UN وإذ يتنامى الآن خطر الخسارة الاقتصادية بمعدّل يفوق متوسط معدّل نمو الناتج المحلي الإجمالي للدول الأوروبية، هناك اتجاه واضح صوب تحديد إجراءات زيادة الاستثمار في الوقاية عن طريق تكوين فهم أفضل للمخاطر وتعميم مفهوم الحدّ من المخاطر في مختلف القطاعات.
    La Nouvelle-Zélande reste préoccupée par les risques de pertes économiques qui pourraient résulter d'un accident mettant en cause une cargaison de matières radioactives en transit par le Pacifique, sans même que cet accident ne donne nécessairement lieu à des fuites radioactives. UN ولا تزال نيوزيلندا تشعر بالقلق إزاء خطر الخسارة الاقتصادية التي قد تنشأ من وقوع حادث يتعلق بإحدى شحنات المواد المشعة التي تسافر في المحيط الهادئ، ولو كان حادثا لا ينتج عنه إطلاق أي إشعاع فعلي.
    Contrairement à la clientèle traditionnelle, venant souvent des industries familiales et du petit commerce, les producteurs agricoles sont vulnérables face aux conditions climatiques et ont besoin de microassurance pour se prémunir contre le risque de pertes et l'incapacité d'assurer le service des microprêts qui en découle. III. Effets du microcrédit et de la microfinance UN وعلى النقيض من العملاء التقليديين الذين ينخرطون في كثير من الأحيان في الصناعات المنزلية أو في أعمال الشراء والبيع يتعرض المنتجون الزراعيون للظروف المناخية ويحتاجون إلى تأمين بالغ الصغر بغية الحد مما يواجهونه من خطر الخسارة وبالتالي عدم القدرة على خدمة القروض البالغة الصغر.
    7. On entend par risque de crédit le risque de préjudice financier que l'UNICEF subirait si un bailleur de fonds, un client ou toute autre partie à un instrument financier venait à manquer à ses obligations. UN 7 - تمثل المخاطر الائتمانية خطر الخسارة المالية لليونيسيف، إذا ما أخفق أحد المانحين أو العملاء أو أي طرف مناظر في أداة مالية في الوفاء بالتزاماته التعاقدية.
    Ce principe s'applique quelle que soit la partie ayant assumé le risque de perte en vertu du contrat. UN وهذه القاعدة تنطبق بغض النظر عمن هو الطرف الذي يتحمل خطر الخسارة بموجب العقد(45).
    Ce principe s'applique quelle que soit la partie ayant assumé le risque de perte en vertu du contrat. UN وهذه القاعدة تنطبق بغض النظر عمن هو الطرف الذي يتحمل خطر الخسارة بموجب العقد(46).
    Comme le Comité l'a noté précédemment, ce principe s'applique quelle que soit la partie ayant assumé le risque de perte en vertu de la clause du contrat relative à la force majeure. UN وكما لاحظ الفريق من قبل، تنطبق هذه القاعدة أيا كان الطرف الذي تحمل خطر الخسارة بموجب شرط القوة القاهرة في العقد(35).
    Le tribunal a conclu que le risque de perte est transféré à l'acheteur dès la livraison au port de destination en vertu des conditions de livraison CAF. UN وخلصت المحكمة إلى أن خطر الخسارة ينتقل إلى المشتري عند التسليم إلى ميناء الشحن، وذلك بحكم شرط التسليم " سيف " .
    Ce principe s'applique quelle que soit la partie ayant assumé le risque de perte en vertu du contrat. c) Évaluation et vérification UN وهذه القاعدة تنطبق بغض النظر عمن هو الطرف الذي تحمل خطر الخسارة بموجب العقد(41).
    73. Pour certaines réclamations, il se peut qu'au moment où les marchandises ont été perdues le titre de propriété ou le risque de perte ait déjà été transféré à l'autre partie en application du contrat. UN 73- وفي بعض المطالبات، قد تكون ملكية السلع أو خطر الخسارة وقت فقدان هذه السلع قد آل بالفعل إلى الطرف الآخر بموجب شروط العقد(49).
    94. Pour certaines réclamations, il se peut qu'au moment où les marchandises ont été perdues le titre de propriété ou le risque de perte ait déjà été transféré à l'autre partie en application du contrat. UN 94- وفي بعض المطالبات، قد تكون ملكية السلع أو خطر الخسارة وقت فقدان هذه السلع قد آل بالفعل إلى الطرف الآخر بموجب شروط العقد(60).
    95. Dans certaines réclamations, il est possible que le titre de propriété des marchandises ou le risque de perte ait déjà été transféré à l'autre partie conformément au contrat au moment où les marchandises ont disparu. UN 95- وفي بعض المطالبات، قد تكون ملكية السلع أو خطر الخسارة وقت فقدان هذه السلع قد آل بالفعل إلى الطرف الآخر بموجب شروط العقد(57).
    61. Pour ce qui est de certaines réclamations, au moment où les marchandises ont été perdues, le titre de propriété ou le risque de perte avait pu avoir déjà été transféré à l'autre partie, conformément aux clauses du contrat. UN 61- وفي بعض المطالبات قد تكون ملكية البضائع أو خطر الخسارة وقت فقدان هذه البضائع، قد آلا بالفعل إلى الطرف الآخر بموجب شروط العقد(33).
    Des directives ont été établies pour réduire sensiblement le risque de perte sur les placements en contrôlant les types de placement, en établissant un minimum pour les cotes de crédit, en évaluant les risques liés aux contreparties, etc. En outre, les politiques et procédures de gestion de la trésorerie appliquées dans les bureaux de pays atténuent considérablement les risques de pertes pour cause de vol ou de dévaluation. UN وقد وضعت مبادئ توجيهية تقلص بقدر كبير من احتمال وقوع خطر الخسارة من أنشطة الاستثمار من خلال مراقبة الاستثمار، وتقدير الحد اﻷدنى للائتمان، والتعرض للخسارة إزاء النظراء وما إلى ذلك. وباﻹضافة إلى ذلك، تعمل سياسات إدارة النقد والاجراءات المتبعة في المكاتب القطرية على التقليل بقدر كبير من مخاطر الخسارة بفعل السرقة أو تدهور القيمة.
    Des directives ont été établies pour réduire sensiblement le risque de perte sur les placements en contrôlant les types de placement, en établissant un minimum pour les cotes de crédit, en évaluant les risques liés aux contreparties, etc. En outre, les politiques et procédures de gestion de la trésorerie appliquées dans les bureaux de pays atténuent considérablement les risques de pertes pour cause de vol ou de dévaluation. UN وقد وضعت مبادئ توجيهية تقلص بقدر كبير من احتمال وقوع خطر الخسارة من أنشطة الاستثمار من خلال مراقبة الاستثمار، وتقدير الحد اﻷدنى للائتمان، والتعرض للخسارة إزاء النظراء وما إلى ذلك. وباﻹضافة إلى ذلك، تعمل سياسات إدارة النقد والاجراءات المتبعة في المكاتب القطرية على التقليل بقدر كبير من مخاطر الخسارة بفعل السرقة أو تدهور القيمة.
    Ces risques opérationnels, c'est-à-dire le risque de perte directe ou indirecte < < provenant de processus internes inadéquats ou défaillants, de personnes et systèmes ou d'événements externes > > sont généralement complexes et leur gestion efficace nécessite une action commune; ils tendent également à poser le plus grand risque de perturbation. UN وعادة ما تكون هذه المخاطر التشغيلية، التي تُعرَّف بأنها خطر الخسارة المباشرة أو غير المباشرة الناجمة عن عيب أو فشل في العمليات الداخلية أو لدى الأشخاص أو النظم، أو عن أحداث خارجية()، مخاطر معقدة وتتطلب عملا مشتركا لإدارتها بفعالية؛ وتشكل في المعتاد أيضا أكبر المخاطر المتسببة في تعطيل سير العمل.
    Une telle attitude fondamentale est indispensable pour limiter les risques de pertes tout en préservant le pouvoir d'achat de sa trésorerie. UN وهذا الموقف اﻷساسي ضروري للحد من خطر الخسارة مع الحفاظ على القيمة الشرائية.
    Cette position de principe est indispensable pour limiter les risques de pertes tout en préservant le pouvoir d'achat de sa trésorerie. UN وهذا الموقف اﻷساسي ضروري للحد من خطر الخسارة مع الحفاظ على القيمة الشرائية.
    Le Comité de Bâle sur le contrôle bancaire définit le risque opérationnel comme le < < risque de pertes provenant de processus internes inadéquats ou défaillants, de personnes et systèmes ou d'événements externes > > . UN وقد عرَّفت لجنة بازل المعنية بالإشراف على المصارف المخاطر التشغيلية بأنها " خطر الخسارة الناجمة عن عيب أو فشل داخلي في العمليات أو الأشخاص أو النظم، أو الناجم عن أحداث خارجية " .
    On entend par cela le risque de préjudice financier que l'UNICEF subirait si un bailleur de fonds, un client ou toute autre partie à un instrument financier venait à manquer à ses obligations contractuelles. UN 1 - تمثل المخاطر الائتمانية خطر الخسارة المالية لليونيسيف، إذا ما أخفق أحد المانحين أو العملاء أو أي طرف مناظر في أداة مالية في الوفاء بالتزاماته التعاقدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد