ويكيبيديا

    "خطر على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • menace à
        
    • risque pour la
        
    • un danger pour
        
    • danger pour la
        
    • danger pour l
        
    • menace pour la
        
    • dangereux pour l
        
    • dangereux pour la
        
    • menace contre
        
    • menace pour l
        
    • en danger
        
    • menace sur
        
    • font peser sur
        
    • risque pour les
        
    • menace la
        
    Je conclus par conséquent qu'il constitue une menace à la sécurité nationale. UN وهكذا فإنني أصل إلى نتيجة مفادها أنه خطر على الأمن الوطني.
    Deux représentants ont indiqué que l'utilisation de l'amiante chrysotile ne présentait aucun risque pour la santé, si toutes les normes de sécurité étaient respectées. UN وقال ممثلان إن استخدام أسبستوس الكريستل لا يشكل أي خطر على الصحة شريطة مراعاة جميع معايير السلامة.
    Elle est un danger pour le patient. Démarrez l'ambulance ! Open Subtitles إنها خطر على المريض الآن حرك سيارة الإسعاف
    Il le faut ! Tina représente un danger pour la société. Open Subtitles إنها بحاجة لمساعدتنا إنها خطر على نفسها وعلينا جميعاً
    Le Groupe des États d'Afrique est convaincu que le armes nucléaires constitue le plus grave danger pour l'humanité. UN وما فتئت المجموعة الأفريقية مقتنعة بأن الأسلحة النووية تشكل أعظم خطر على البشرية.
    Pas tant que je penserais que vous êtes une menace pour la sécurité intérieure. Open Subtitles ليس قبل أن أتوقّف عن الاعتقاد .بأنّك خطر على الأمن الوطنيّ
    N (dangereux pour l'environnement); R50/53 (très toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique) UN N (خطر على البيئة)، R50/53 (شديد السمية للكائنات المائية وقد تتسبب في أضرار طويلة الأجل في البيئة المائية).
    Toutefois, l’auteur ayant déjà été déclaré dangereux pour la société, l’évaluation des risques n’est pas légalement obligatoire. UN على أنه نظرا إلى أنه قد شهد بأن صاحب البلاغ خطر على الجمهور فإنه ليس ثمة موجب قانوني بإجراء تقييم للخطر.
    Malgré la fin de la guerre froide, les armes nucléaires continuent de constituer la plus grande menace à la paix et à la sécurité internationales. UN وعلى الرغم من انتهاء الحرب البادرة، لا تزال اﻷسلحة النووية تشكل أكبر خطر على السلم واﻷمن الدوليين.
    La durée du maintien est légalement fixée à 5 mois maximum, ou à 8 mois en cas de menace à l'ordre public ou à la sécurité nationale. UN وتُحدَّد مدة استبقائهم القانونية بخمسة أشهر كحد أقصى أو ثمانية أشهر في حالة وجود خطر على النظام العام أو الأمن القومي.
    Il ajoute que lorsqu'il existe des preuves solides et non contestées d'un risque pour la vie et d'un risque de torture, l'accès à un recours juridictionnel utile doit être garanti. UN ويضيف أنه عندما تتوافر أدلة جوهرية لا تهافت فيها تؤكد على وجود خطر على حياته واحتمال تعرّضه للتعذيب، فإنه لا بد من ضمان وجود سبل الوصول إلى آلية انتصاف قانونية.
    Il ajoute que lorsqu'il existe des preuves solides et non contestées d'un risque pour la vie et d'un risque de torture, l'accès à un recours juridictionnel utile doit être garanti. UN ويضيف أنه عندما تتوافر أدلة جوهرية لا تهافت فيها تؤكد على وجود خطر على حياته واحتمال تعرّضه للتعذيب، فإنه لا بد من ضمان وجود سبل الوصول إلى آلية انتصاف قانونية.
    La demande du statut de réfugié devient irrecevable lorsque le Ministre certifie que l’auteur constitue un danger pour la société. UN ويمنع من النظر في طلب منحه صفة اللاجئ متى شهد الوزير بأن صاحب البلاغ خطر على الجمهور.
    Les armes nucléaires présentent un grave danger pour l'humanité. UN ويعتقد الوفد النيجيري أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية.
    Nous sommes fermement convaincus que l'existence d'armes nucléaires est la plus grande menace pour la sécurité de toutes les nations. UN ونحن مقتنعون اقتناعاً راسخاً بأن وجود الأسلحة النووية يمثل أكبر خطر على أمن جميع الأمم.
    Il faudrait ajouter < < Xi (Irritant) > > entre T (toxique) et N (dangereux pour l'environnement). UN طلبت إضافة " Xi (مهيج) " بين T (سام) وN (خطر على البيئة)
    2.4 L’auteur a été déclaré dangereux pour la société en juin 1996. UN ٢-٤ وصدرت شهادة بأن صاحب البلاغ خطر على الجمهور في حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    :: Le terrorisme représente la pire menace contre la paix et la sécurité internationales depuis la fin de la guerre froide. UN :: الإرهاب هو أعظم خطر على السلم والأمن الدوليين منذ نهاية الحرب الباردة.
    45. Les minorités sont trop souvent perçues comme une menace pour l'État ou pour l'unité nationale. UN 45- وكثيراً ما ينظر إلى الأقليات على أنها خطر على الدولة أو الوحدة الوطنية أو كلتيهما.
    En m'exposant au soleil avec vous, je me mets en danger. Open Subtitles لا استطيع تحمل ضوء الشمس المباشر.لذلك خطر على الحضور
    Les activités agricoles et d’autres activités économiques, telles que l’exploitation de carrières et de petites entreprises industrielles, sont autorisées dans la zone tampon, à condition que l’on sache à qui appartiennent les entreprises en question et que les activités ne fassent peser aucune menace sur la sécurité. UN ويُسمح بممارسة اﻷنشطة الزراعية وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية كالمحاجر والصناعات الصغيرة العاملة في المنطقة العازلة، بشرط إثبات حقوق الملكية وعدم تشكيل هذه اﻷنشطة أي خطر على اﻷمن.
    Préoccupée par la menace que font peser sur le bien-être des jeunes et de la société le détournement et l'abus de kétamine, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما يمثّله تسريب الكيتامين وتعاطيه من خطر على رفاه الشباب والمجتمع،
    Bien qu'en baisse, les détournements armés de voiture constituent le plus grand risque pour les fonctionnaires de l'ONU. UN وبالرغم من أن عمليات الاختطاف المسلحة للسيارات بدأت تتناقص مؤخرا، فهي تشكل أكبر خطر على موظفي اﻷمم المتحدة.
    Convaincue que l'emploi d'armes nucléaires fait peser la menace la plus grave sur la survie de l'humanité, UN إذ هي مقتنعة بأن استعمال اﻷسلحة النووية يشكل أكبر خطر على بقاء البشرية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد