ويكيبيديا

    "خطر وشيك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • danger imminent
        
    • danger immédiat
        
    • péril imminent
        
    • risque imminent d
        
    • un risque imminent
        
    • risque imminent de
        
    • à une menace imminente
        
    • des menaces imminentes
        
    Ça allait si mal qu'on a créé un système qui mesure le Q.E. de Walt pour avertir d'un danger imminent. Open Subtitles انها حصلت سيئا للغاية كان لدينا لإنشاء نظام الذي يقيس مكافئ والت للتحذير من خطر وشيك.
    Il existe un danger imminent qu'un Etat Membre de l'ONU, la Bosnie-Herzégovine, soit divisé à la suite d'une démarche sanctionnée par la communauté internationale. UN وثمة خطر وشيك في أن تقسم دولة عضو في اﻷمم المتحدة، ألا وهي البوسنة والهرسك، نتيجة لاقتراح يؤيده المجتمع الدولي.
    Faute de quoi, l'Organisation des Nations Unies sera accusée d'être incapable de prendre des mesures préventives face à un danger imminent et généralement reconnu comme tel. UN وإن الفشل في ذلك سيعطي انطباعاً عن الأمم المتحدة بأنها عاجزة عن اتخاذ إجراء وقائي في مواجهة خطر وشيك معترف به عموماً.
    Quand l'otage est en danger immédiat, l'agent de police doit... Open Subtitles إذا كانت الرهينة في خطر وشيك ...يجب على ضابط الشرطة
    Néanmoins, dans les exemples donnés par la Commission, on ne trouve guère d'acte visant à protéger un intérêt de la communauté internationale contre un péril imminent. UN ومع ذلك، فإن الأمثلة التي ساقتها لجنة القانون الدولي لا تكاد تقيم دليلا على وجود عمل غايته صون مصلحة من مصالح المجتمع الدولي من خطر وشيك.
    Il ne pourra y avoir d'activités militaires sur les terres ou territoires des peuples autochtones, à moins qu'elles ne soient justifiées par un risque imminent d'atteinte à l'intérêt public ou demandées librement par les peuples autochtones concernés. UN لا يجوز إجراء أنشطة عسكرية في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها، ما لم يبررها خطر وشيك على مصلحة عامة وجيهة أو ما لم تطلب ذلك بحرية الشعوب الأصلية المعنية.
    L'isolement devrait être une mesure exceptionnelle et ne devrait être utilisé que lorsqu'il y a un risque imminent de danger pour la personne elle-même ou pour autrui et qu'aucun autre moyen sûr et efficace n'est possible. UN وينبغي أن يكون العزل حدثاً غير شائع ولا ينبغ اللجوء إليه إلا عند وجود خطر وشيك على الشخص أو الآخرين وعندما لا يمكن اللجوء إلى أي بديل آخر آمن وفعال.
    Tout récemment, le Ministère a publié des lignes directrices précisant clairement au personnel qu'il ne peut utiliser des armes à feu qu'en cas de risque imminent de mort ou d'atteinte grave à son intégrité corporelle. UN وأصدرت الوزارة مؤخراً مبادئ توجيهية توعز بوضوح للموظفين بأنه لا يمكنهم استخدام الأسلحة النارية إلا عندما يكون هناك خطر وشيك يهدد حياتهم بالموت أو بإلحاق أذى كبير بسلامتهم البدنية.
    De surcroît, elles ne constituent pas une réponse proportionnée à une menace imminente. UN ولا تشكل ردا مناسبا على خطر وشيك.
    D'autres membres ont proposé de viser aussi des menaces imminentes de dommages et d'inclure les situations qui compromettent gravement les récoltes, comme les invasions de parasites et les épiphyties qui provoquent des famines, ainsi que les graves sécheresses ou autres situations qui affectent durement l'accès à la nourriture et à l'eau. UN واقترح أعضاء آخرون إدراج إشارات إلى وجود خطر وشيك يهدد بوقوع الضرر، إلى جانب إدراج الحالات التي يلحق فيها ضرر بالغ بالمحاصيل، من قبيل وجود الآفات أو أمراض النبات التي تتسبب في المجاعات، وحدوث حالات الجفاف الشديد أو غير ذلك من الحالات التي تتأثر فيها بشدة إمكانية الحصول على الأغذية والمياه.
    Le comportement d'un copilote iraquien a fait courir un danger imminent aux membres de l'équipage et a bien failli compromettre la sécurité de l'appareil. UN ففي هذا الحادث، أدى سلوك مساعد الطيار العراقي إلى تعريض حياة الطاقم وسلامة الطائرة إلى خطر وشيك وداهم.
    Le système est conçu pour alerter quiconque se trouve à portée de son rayon d'action en cas de danger imminent. UN وقد صمم النظام لتحذير أي شخص داخل نطاقه من أي تهديد أو خطر وشيك.
    la convaincre que la fuite de Benham Parsa a mal tourné, le laissant face à un danger imminent. Open Subtitles لا قناعها أن هروب بانام بارسا قد انحرف عن المسار مما تركه فى خطر وشيك هل ابتلعت الطعم؟
    Le travail de lutte contre un danger imminent mettant en péril la vie ou la santé, ou bien dans le cadre de catastrophes naturelles et d'autres circonstances extraordinaires similaires; UN - العمل لدرء خطر وشيك على الحياة أو الصحة أو أثناء الكوارث الطبيعية وفي حالات استثنائية أخرى مماثلة؛
    Cependant, on admet en général qu'il serait possible de proclamer un état d'urgence en cas de danger imminent, et que dans ce cas l'exercice de certaines libertés constitutionnelles pourrait être modifié à titre exceptionnel et provisoire. UN ومع ذلك، فالمفترض، في إطار النظرية العامة، أنها يمكن أن تعلن في حالات وجود خطر وشيك الوقوع، وفي مثل تلك الظروف الاستثنائية يجوز تعديل ممارسة الحق في حريات دستورية معينة بصورة مؤقتة.
    Elle prévoit également le maintien des services essentiels pour répondre aux besoins impératifs de la communauté, à savoir ceux qui faute d'être satisfaits mettent en danger imminent la survie, la santé et la sécurité de la population. UN كما ينص على مواصلة الخدمات الأساسية لتلبية ما لا يحتمل التأجيل من احتياجات المجتمع، أي الاحتياجات التي إذا لم تلبَّ، انطوت على خطر وشيك ببقاء السكان وصحتهم وأمنهم.
    Un État Partie ne prend aucune mesure supplémentaire sans l'autorisation expresse de l'État du pavillon, à l'exception de celles qui sont nécessaires pour écarter un danger imminent pour la vie des personnes ou de celles qui résultent d'accords bilatéraux ou multilatéraux pertinents. UN ويتعيّن على الدولة الطرف ألا تتخذ أي تدابير إضافية دون إذن صريح من دولة العَلَم، باستثناء التدابير الضرورية لإزالة خطر وشيك على حياة الأشخاص أو التدابير المنبثقة من اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف ذات صلة.
    DISSOLUTION DE L'ASSEMBLEE L'Assemblée ne peut être dissoute pendant l'état de guerre ni en période de danger imminent de guerre ou d'état d'urgence. UN لا يجوز حل البرلمان خلال حالة الحرب أو في حالة وجود خطر وشيك بنشوب الحرب، أو في حالة الطوارئ " .
    Si seulement je savais. Etes-vous exposé à... un danger immédiat? Open Subtitles أتمنى لو اعلم هل أنت فى خطر وشيك ؟
    N'a pas l'air d'être en danger immédiat, monsieur. Open Subtitles لا تبدو في خطر وشيك يا سيدي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد