Au total, 44 pays ont mis en place des plans ou des programmes d'éradication des cultures illicites et 88 ont adopté des mesures pour identifier, localiser et geler ou saisir le produit des activités criminelles. | UN | واستحدث ما مجموعه 44 بلدا خططا أو برامج للقضاء على المحاصيل غير المشروعة، واعتمد 88 بلدا تدابير لتحديد هوية العائدات المتأتية من الجريمة أو تعقبها أو تجميدها أو مصادرتها. |
Certains États ont mis en place des plans ou stratégies spécifiques de lutte contre la traite des femmes et des enfants, ou contre l'exploitation sexuelle. | UN | 12 - وقد وضعت بعض الدول خططا أو استراتيجيات متعلقة بالاتجار بالنساء و/أو الأطفال، أو بالاستغلال الجنسي. |
Le pourcentage d'États ayant adopté des plans ou programmes nationaux visant à réduire et à éliminer les cultures illicites augmente aussi, et ceux à avoir prévu dans ces plans ou programmes des mesures de développement alternatif sont également plus nombreux. | UN | وتتزايد كذلك نسبة الدول التي اعتمدت خططا أو برامج وطنية للحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة والقضاء عليها، وأدرج المزيد من الدول تدابير للتنمية البديلة في تلك الخطط أو البرامج. |
b) Augmentation du nombre de villes partenaires ayant adopté des politiques, plans et aménagements pour des villes et quartiers compacts, intégrés et reliés entre eux | UN | (ب) زيادة عدد المدن الشريكة التي اعتمدت سياسات أو خططا أو تصاميم من أجل إيجاد مدن وأحياء مركزة ومتكاملة ومترابطة |
Depuis lors, aucun autre État Membre n'a présenté d'échéancier ou de calendrier de paiement pour l'élimination de ses arriérés. | UN | 16 - ولم تقدم أي دولة عضو أخرى حتى الآن خططا أو جداول زمنية للتسديد لإنهاء المتأخرات المستحقة عليها. |
Il ressort que tous les pays, sauf trois, ont dans ce secteur des stratégies ou plans nationaux qui ont été intégrés dans un plan national général. | UN | ويبدو أن لدى جميع البلدان عدا ثلاثة خططا أو استراتيجيات وطنية تشمل القطاع، وقد أدمِجت هذه الخطط في خطة وطنية أوسع. |
Le pourcentage de pays ayant adopté des plans ou des programmes nationaux visant à réduire et à éliminer les cultures illicites augmente aussi, et les pays sont également plus nombreux à avoir prévu dans ces plans ou programmes des mesures de promotion des activités de substitution. | UN | وتتزايد كذلك نسبة الدول التي اعتمدت خططا أو برامج وطنية لخفض زراعة المحاصيل غير المشروعة وابادتها، كما إن عددا أكبر من الدول أدرجت تدابير التنمية البديلة في تلك الخطط أو البرامج. |
La plupart des pays concernés n'en ont pas moins adopté des plans ou stratégies nationaux et on a observé une amélioration très nette de leur capacité technique d'exécuter des programmes de développement alternatif dans une mesure toutefois limitée par le manque de ressources financières. | UN | ومع ذلك، فإن غالبية البلدان المتضرّرة اعتمدت خططا أو استراتيجيات وطنية، وحصل تحسن ملحوظ في القدرات التقنية على تنفيذ برامج التنمية البديلة، رغم أن نقص الموارد المالية أعاق التنفيذ. |
Constatant aussi avec satisfaction que les conférences régionales préparatoires de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes ont permis d'établir pour les régions concernées des plans ou programmes d'action qui constituent d'utiles apports à la Plate-forme d'action de la Conférence mondiale, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها أيضا ﻷن المؤتمرات التحضيرية الاقليمية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد وضعت خططا أو برامج للعمل في أقاليمها وأن هذه الخطط أو البرامج تشكل مدخلات مفيدة في برنامج عمل المؤتمر العالمي، |
Constatant de même avec satisfaction que les conférences régionales préparatoires de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes ont permis d'établir pour les régions concernées des plans ou programmes d'action qui constituent d'utiles apports à la Plate-forme d'action de la Conférence, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها أيضا ﻷن المؤتمرات التحضيرية الاقليمية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد وضعت خططا أو مناهج للعمل في مناطقها اﻹقليمية وأن هذه الخطط أو البرامج تشكل مدخلات مفيدة في منهاج عمل المؤتمر العالمي، |
Les États ont adopté des plans ou stratégies spécialement conçus pour lutter contre la traite des personnes, dont bon nombre comportent des mesures spécifiquement consacrées à la traite des femmes et des enfants. | UN | 54 - وقد اعتمدت الدول خططا أو استراتيجيات مكرسة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، يحتوي كثير منها على تدابير محددة لمعالجة معضلة الاتجار بالنساء والأطفال. |
9. Au total, 36 pays ont indiqué dans leurs réponses qu'ils avaient mis en place des plans ou programmes nationaux faisant appel au développement alternatif pour réduire ou éliminer les cultures illicites. | UN | 9- ذكر ما مجموعه 36 حكومة في إجاباتها أن لديها خططا أو برامج وطنية، تشتمل على التنمية البديلة، ترمي إلى الحدّ من زراعة محاصيل المخدّرات غير المشروعة والقضاء عليها. |
36. Pour le cinquième cycle de collecte d'informations (2006-2007), 44 États (soit 42 % des États ayant répondu) ont déclaré avoir des plans ou programmes nationaux prévoyant des activités de développement alternatif. | UN | فيما يتعلق بفترة الإبلاغ الخامسة (2006 - 2007), أبلغت 44 دولة (42 في المائة من الدول المجيبة) أن لديها خططا أو برامج وطنية تشتمل على التنمية البديلة. |
31. Au total, 46 pays ont signalé avoir des plans ou des programmes nationaux pour réduire et, à terme, éliminer la culture du cocaïer et du pavot à opium ; 37 pays ont dit que ces plans ou programmes visaient également la culture illicite du cannabis. | UN | 31- واعتمد 46 بلدا خططا أو برامج وطنية لتقليص زراعة شجيرات الكوكا وخشخاش الأفيون والقضاء عليها في نهاية المطاف؛ وأفاد 37 بلدا بأن برامجه أو خططه تشمل كذلك معالجة مشكلة زراعة القنب غير المشروعة. |
Au total 37 pays ont signalé qu'ils avaient des plans ou des programmes nationaux, 13 ont indiqué que leurs plans et stratégies visant à réduire ou à éliminer les cultures illicites s'étaient améliorés et 80 pays ont signalé qu'ils collaboraient au contrôle des précurseurs, comme en témoignent l'amélioration du contrôle des précurseurs et la réduction des cultures illicites. | UN | وأفاد 37 بلدا أن لديها خططا أو برامج وطنية في هذا المجال، في حين أبلغ 13 بلدا أنها عززت خططها واستراتيجياتها الوطنية الرامية إلى تخفيض زراعة المحاصيل غير المشروعة أو القضاء عليها، وأبلغ 80 بلدا عن قيام تعاون في مجال مراقبة السوالف، مما يدل على تحسُّن مراقبة السوالف وتخفيض زراعة المحاصيل غير المشروعة. |
65. Pour le cinquième cycle de collecte d'informations (2006-2007), 44 États (soit 42 % des États ayant répondu) ont déclaré avoir des plans ou programmes nationaux prévoyant des activités de développement alternatif. | UN | 65- وفيما يتعلق بفترة الإبلاغ الخامسة (2006-2007)، أبلغت 44 دولة (42 في المائة من الدول المجيبة) أن لديها خططا أو برامج وطنية تشتمل على التنمية البديلة. |
Dans leurs réponses, 37 gouvernements ont déclaré avoir élaboré des plans ou programmes nationaux pour réduire et éliminer les cultures illicites: 32 d'entre eux ont fait savoir que leurs programmes ou plans englobaient le cannabis, 19 le pavot à opium et 7 le cocaïer. | UN | 34- ذكرت 37 حكومة في ردودها أن لديها خططا أو برامج وطنية لخفض زراعة المحاصيل غير المشروعة والقضاء عليها. وتبيّن أن البرامج أو الخطط شملت القنّب في 32 دولة، وخشخاش الأفيون في 19 دولة وشجيرة الكوكا في 7 دول. |
c) Augmentation du nombre d'administrations municipales, régionales et nationales partenaires ayant adopté des politiques, plans et stratégies contribuant aux mesures d'atténuation et d'adaptation face aux changements climatiques | UN | (ج) زيادة عدد الشركاء من سلطات المدن والسلطات الإقليمية والوطنية الذين يعتمدون سياسات أو خططا أو استراتيجيات تسهم في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه |
Depuis lors, aucun autre État Membre n'a présenté d'échéancier ou de calendrier de paiement aux fins de l'élimination de ses arriérés. | UN | 22 - ولم تقدم أي دولة عضو أخرى حتى الآن خططا أو جداول زمنية للتسديد لإنهاء المتأخرات المستحقة عليها. |
Quelque 27 Parties qui sont des pays en développement auront établi des stratégies ou plans nationaux avant la fin de 2006; on devrait s'attendre à ce que ces pays sollicitent une assistance en 2007. | UN | وسوف يكون هناك ما لا يقل عن 27 بلداً نامياً طرفاً طورت خططا أو استراتيجيات وطنية مع انتهاء عام 2006. و يمكن توقع قيام هذه البلدان بطلب المساعدة في عام 2007. |