Par ailleurs, ces besoins devraient être identifiés par les Parties elles-mêmes notamment dans le cadre des priorités définies dans leurs plans nationaux de mise en œuvre. | UN | كما ينبغي تحديد تلك الاحتياجات من جانب الأطراف ذاتها، بما في ذلك بالأخص عبر الأولويات الواردة في خططها الوطنية للتنفيذ. |
Le représentant du Canada a annoncé que son Gouvernement offrait d'aider au besoin des pays à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre. | UN | وأعلنت ممثلة كندا عرض حكومتها بمساعدة البلدان، بحسب الاقتضاء، في وضع خططها الوطنية للتنفيذ. |
Dans le paragraphe 5 de sa décision SC-3/8, la Conférence des Parties priait le secrétariat de préparer un rapport sur les priorités des Parties en matière d'application de leurs plans nationaux de mise en œuvre. | UN | 3 - وطلب مؤتمر الأطراف في الفقرة 5 من مقرر اتفاقية استكهولم - 3/8 من الأمانة أن تقوم بإعداد تقرير عن الأولويات التي حددتها الأطراف في تنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ. |
Un autre a mentionné le problème auquel faisait face les pays en développement qui ne remplissaient pas les conditions voulues pour continuer à bénéficier d'un financement dans le cadre de leurs plans nationaux de mise en œuvre mais qui étaient néanmoins confrontés au défi de l'élimination des inhalateurs-doseurs. | UN | وأشار ممثل آخر إلى المشكلة التي تواجه البلدان النامية التي لم تكن مؤهلة لمزيد من التمويل بمقتضى خططها الوطنية للتنفيذ ولكنها تواجه رغم ذلك تحدي التخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة. |
4. Invite les Parties à indiquer au secrétariat leurs principales priorités en ce qui concerne l'application de leurs plans nationaux de mise en œuvre pour la période 2007-2015; | UN | 4 - يدعو الأطراف إلى تزويد الأمانة ببيان لأولوياتها الرئيسية في تنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ للفترة 2007 - 2015؛ |
D'autres représentants étaient d'avis qu'il était plus indiqué pour les pays d'attendre pour concevoir leurs plans nationaux de mise en œuvre d'avoir ratifié la Convention lorsqu'ils seraient davantage conscients des mesures qu'il leur faudrait prendre. | UN | وقال ممثلون آخرون إنه من الأنسب أن ترجئ البلدان وضع خططها الوطنية للتنفيذ إلى أن تصدق على الاتفاقية ويصبح لديها إدراك واضح بالإجراءات التي يلزم اتخاذها. |
A sa troisième réunion, dans le paragraphe 4 de la décision SC-3/8, la Conférence des Parties invitait les Parties à indiquer au secrétariat leurs principales priorités en ce qui concerne l'application de leurs plans nationaux de mise en œuvre pour la période 2007-2015; | UN | 1 - في الفقرة 4 من مقرر اتفاقية استكهولم - 3/8، دعا مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث الأطراف إلى تزويد الأمانة ببيان عن أولوياتها الرئيسية في تنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ للفترة 2007 - 2015. |
Dans sa décision SC-1/12, la Conférence des Parties a, entre autres, adopté les directives visant à aider les pays à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre. | UN | 5 - اعتمد مؤتمر الأطراف في مقرره اتفاقية استكهولم - 1/12، ضمن جملة أمور أخرى، توجيهات لمساعدة البلدان على إعداد خططها الوطنية للتنفيذ. |
Un représentant estimait qu'il fallait en priorité dispenser une formation à la version révisée de l'Outil, ce d'autant plus que de nombreuses Parties étaient en train de mettre à jour leurs plans nationaux de mise en œuvre. | UN | 81 - وقال أحد الممثلين إنه ينبغي بدء التدريب على استخدام مجموعة الأدوات المنقحة على وجه السرعة، لا سيما وأن الكثير من الأطراف تقوم بتحديث خططها الوطنية للتنفيذ. |
10. L'ONUDI continue d'aider les pays en développement et en transition à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre dans le cadre de la Convention de Stockholm. | UN | 10- تواصل اليونيدو مساعدة البلدان النامية وبلدان الاقتصادات الانتقالية في إعداد خططها الوطنية للتنفيذ في إطار اتفاقية استكهولم. |
c) De prendre en compte les besoins changeants des Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition, lorsqu'il met à jour leurs plans nationaux de mise en œuvre afin d'y inclure les polluants organiques persistants nouvellement inscrits à la Convention; | UN | (ج) مراعاة الاحتياجات المتغيرة للأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال عند تحديث خططها الوطنية للتنفيذ لتشمل الملوثات العضوية الثابتة المدرجة حديثاً؛ |
Cette impression erronée pourrait être due au fait que lors de la troisième reconstitution des ressources, les Parties à la Convention de Stockholm et les pays signataires s'étaient concentrés sur l'établissement de leurs plans nationaux de mise en œuvre et n'étaient pas encore prêts à solliciter l'appui du FEM pour le lancement de grands projets relatifs aux polluants organiques persistants. | UN | 38 - وهذا الاعتقاد الخاطئ قد يعود إلى أنّ الأطراف المؤهلة والأطراف الموقعة على اتفاقية استكهولم قد ركّزت خلال التجديد الثالث للموارد على وضع خططها الوطنية للتنفيذ ولم تكن حينها مستعدة لالتماس الدعم من مرفق البيئة العالمية لتمويل المشاريع الكبرى في مجال الملوثات العضوية الثابتة. |
Encourager les Parties à utiliser les directives sur l'évaluation socio-économique dans l'élaboration et la mise en œuvre de leurs plans nationaux de mise en œuvre conformément à l'article 7 de la Convention; | UN | (ج) يشجع الأطراف على استخدام التوجيهات المتعلقة بالتقييم الاجتماعي والاقتصادي في وضع وتنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ عملاً بالمادة 7 من الاتفاقية؛ |
5. Prie le secrétariat d'établir, en tenant compte des informations communiquées par les Parties conformément au paragraphe précédent, un rapport sur les priorités des Parties en matière d'application de leurs plans nationaux de mise en œuvre, qui devrait notamment indiquer les domaines dans lesquels une assistance technique peut, le cas échéant, être nécessaire; | UN | 5 - يطلب إلى الأمانة أن تقوم، واضعة في اعتبارها المعلومات الواردة من الأطراف وفقاً للفقرة السابقة، بإعداد تقرير عن الأولويات التي حددتها الأطراف في تنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ التي ينبغي أن تحدد، ضمن جملة أمور، مجالات الاحتياجات المحتملة للمساعدة التقنية؛ |
13. Prie également le Fonds pour l'environnement mondial, dans le cadre des activités menées au titre de projets, de renforcer l'aptitude des pays en développement et des pays à économie en transition à estimer les coûts des activités prévues dans leurs plans nationaux de mise en œuvre et les besoins de financement correspondants. | UN | 13 - يطلب أيضاً إلى مرفق البيئة العالمية أن يدعم، في إطار أنشطته المشاريعية، قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تقدير التكاليف والاحتياجات التمويلية للأنشطة الواردة في خططها الوطنية للتنفيذ. |
[Le mécanisme de financement est développé et mis en place avant la date à laquelle la présente Convention entre en vigueur. Le mécanisme devrait accorder la plus haute priorité à la fourniture d'un appui financier aux Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition pour l'élaboration et l'exécution de leurs plans nationaux de mise en œuvre.] | UN | [5 - يجب وضع الآلية المالية وإنشاؤها قبل التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ هذه الاتفاقية.() وينبغي أن تمنح الآلية أعلى أولوية لتقديم دعم مالي للأطراف من البلدان النامية وللأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل وضع وتنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ.] |
[Le mécanisme de financement est développé et mis en place avant la date à laquelle la présente Convention entre en vigueur. Le mécanisme devrait accorder la plus haute priorité à la fourniture d'un appui financier aux Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition pour l'élaboration et l'exécution de leurs plans nationaux de mise en œuvre.] | UN | [5 - يجب وضع الآلية المالية وإنشاؤها قبل التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ هذه الاتفاقية.() وينبغي أن تمنح الآلية أعلى أولوية لتقديم دعم مالي للأطراف من البلدان النامية وللأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل وضع وتنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ.] |