Ces images sont efficacement utilisées pour établir les plans de développement dans divers secteurs. | UN | وتستخدم هذه الصور بكفاءة في خطط التنمية في شتى الميادين. |
172. Elle consacre la volonté du Gouvernement de la République du Tchad d'intégrer la composante femme dans les plans de développement dans tous les secteurs de la vie publique et privée. | UN | 172- وهو يكرس التزام حكومة جمهورية تشاد بإدماج العنصر الجنساني ضمن خطط التنمية في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة. |
L'application des plans de développement dans ces zones comprend la promotion d'établissements d'enseignement tertiaire pour permettre l'éducation des enfants qui résident dans les zones frontalières éloignées. | UN | ويشمل تنفيذ خطط التنمية في هذه المناطق تعزيز مرافق التعليم العالي على نحو يجعل التعليم في متناول الأطفال المقيمين في المناطق الحدودية النائية. |
Nous sommes grandement préoccupés par les séquelles résiduelles de la Deuxième Guerre mondiale, en particulier par les mines qui subsistent encore et qui causent des dommages humains et matériels graves et font obstacle aux plans de développement de certains pays en développement. | UN | ونعرب عن قلقنا بشأن البقايا المتخلفة عن الحرب العالمية الثانية، ولا سيما البقايا التي في هيئة ألغام أرضية تسبب دماراً بشريا ومادياً وتعرقل خطط التنمية في بعض البلدان النامية. |
Les considérations relatives à l'adaptation aux changements climatiques sont d'abord incorporées dans les plans de gestion des catastrophes des administrations locales, qui ensuite étayent collectivement les plans de développement de ces administrations; | UN | ففي البدء، تُدمج اعتبارات التكيف مع تغير المناخ في خطط إدارة الكوارث في الحكومات المحلية، ومن ثم تُستخدم جميعها لتوجيه خطط التنمية في الحكومات المحلية؛ |
40. L'Union africaine a abordé les problèmes de bonne gouvernance auxquels se sont heurtés les plans de développement des États africains. | UN | 40- يعالج الاتحاد الأفريقي قضايا الحكم السديد التي تؤثر على خطط التنمية في الدول الأفريقية. |
Le Mouvement exprime sa préoccupation face à la présence de restes explosifs de la Seconde Guerre mondiale, sous la forme, notamment, de mines terrestres, qui continuent à causer des pertes humaines et des dommages matériels et d'entraver les projets de développement de différents pays non alignés. | UN | تعرب حركة عدم الانحياز عن قلقها حيال مخلفات الحرب العالمية الثانية من المتفجرات، وخاصة في شكل الألغام الأرضية التي ما زالت تسبب أضرارا بشرية ومادية وتعوق خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز. |
Le Mouvement exprime sa préoccupation face à la présence de restes explosifs de la Seconde Guerre mondiale, notamment sous forme de mines terrestres, qui continuent à causer des pertes humaines et matérielles et entravent les plans de développement dans différents pays non alignés. | UN | وتعرب الحركة عن قلقها حيال مخلفات الحرب العالمية الثانية من المتفجرات، وخاصة في شكل الألغام الأرضية التي ما زالت تسبب أضرارا بشرية ومادية وتعوق خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز. |
118. Les Ministres des affaires étrangères et Chefs de délégation se sont dits préoccupés par les vestiges de la Seconde Guerre mondiale, notamment par les mines terrestres, qui causaient la mort, des mutilations et des dommages matériels et faisaient obstacle à la réalisation des plans de développement dans certains pays non alignés. | UN | ٨١١- وأعرب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود عن قلقهم إزاء مخلفات الحرب العالمية الثانية، وخاصة اﻷلغام اﻷرضية التي تسبب خسائر في اﻷرواح والمواد وتعوق خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز. |
83. Nous sommes préoccupés par le problème des restes matériels de la Seconde Guerre mondiale, en particulier les mines terrestres, qui ont causé des pertes en vies humaines et des dégâts matériels et entravé la réalisation des plans de développement dans certains pays non alignés. | UN | 83- ونحن نعرب عن قلقنا إزاء مخلفات الحرب العالمية الثانية، ولا سيما تلك المخلفات المتمثلة في الألغام الرضية التي سببت أضرارا بشرية ومادية وعاقت خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز. |
118. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation se disent préoccupés par le problème des engins hérités de la seconde guerre mondiale, notamment sous forme de mines terrestres, qui provoquent des dommages humains et matériels et font obstacle aux plans de développement dans certains pays non alignés. | UN | ١١٨ - وأعرب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود عن قلقهم إزاء مخلفات الحرب العالمية الثانية، ولا سيما على شكل ألغام أرضية تسبب أضرارا بشرية ومادية وتعوق خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز. |
Les ministres se sont dits préoccupés par les restes explosifs de la Seconde Guerre mondiale, en particulier les champs de mines qui continuaient de causer des pertes humaines et matérielles et faisaient obstacle aux plans de développement dans certains pays non alignés. | UN | 195 - أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء ما تبقى من متفجرات الحرب العالمية الثانية، لا سيما في شكل الألغام الأرضية التي ما زالت تسبب أضراراً إنسانية ومادية وتعوق خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز. |
107. Les Ministres se sont dits préoccupés par le problème des restes explosifs de la Seconde Guerre mondiale, en particulier les mines terrestres, qui continuaient de causer des pertes en vies humaines ou des blessures dans la population et des dégâts matériels et entravaient la réalisation des plans de développement dans certains pays non alignés. | UN | 107- وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء مخلفات الحرب العالمية الثانية، ولا سيما الألغام الأرضية التي ما انفكت تسبب خسائر بشرية ومادية وتعيق خطط التنمية في بعض البلدان غير المنحازة. |
83. Les Ministres se sont dits préoccupés par le problème des restes matériels de la Seconde Guerre mondiale, en particulier les mines terrestres, qui avaient causé des pertes en vies humaines et des dégâts matériels et entravé la réalisation des plans de développement dans certains pays membres du Mouvement. | UN | 83- وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء مخلفات الحرب العالمية الثانية، ولا سيما تلك المخلفات المتمثلة في الألغام الأرضية التي سببت أضرارا بشرية ومادية وأعاقت خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز. |
95. Les chefs d'État ou de gouvernement se sont dits préoccupés par le problème des restes matériels de la Seconde Guerre mondiale, en particulier les mines terrestres, qui avaient causé des pertes en vies humaines et des dégâts matériels et entravé la réalisation des plans de développement dans certains pays non alignés. | UN | 95- وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن قلقهم إزاء مخلفات الحرب العالمية الثانية، ولا سيما الألغام الأرضية التي سببت خسائر بشرية ومادية وأعاقت خطط التنمية في بعض البلدان غير المنحازة. |
Nous sommes également préoccupés par les séquelles de la Deuxième Guerre mondiale, en particulier les champs de mines qui occasionnent des pertes humaines et matérielles et entravent les plans de développement de certains pays en développement. | UN | وإننا نعرب عن القلق إزاء بقايا الحرب العالمية الثانية، لا سيما بقاياها من الألغام الأرضية التي تحدث أضراراً بشرية ومادية وتعرقل خطط التنمية في بعض البلدان النامية. |
Nous sommes également préoccupés par les séquelles de la Deuxième Guerre mondiale, en particulier les champs de mines qui occasionnent des pertes humaines et matérielles et entravent les plans de développement de certains pays en développement. | UN | وإننا نعرب عن القلق إزاء بقايا الحرب العالمية الثانية، لا سيما بقاياها من الألغام الأرضية التي تحدث أضراراً بشرية ومادية وتعرقل خطط التنمية في بعض البلدان النامية. |
70. Les ministres se sont déclarés inquiets des vestiges de la seconde guerre mondiale et en particulier de la persistance de mines terrestres qui étaient source de souffrances et de pertes en vies humaines, causaient des dommages matériels et entravaient les plans de développement de certains pays non alignés. | UN | ٠٧- وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء مخلفات الحرب العالمية الثانية، ولا سيما المخلفات في شكل اﻷلغام البرية التي تسبب أضراراً بشرية ومادية والتي تعوق خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز. |
Il a préconisé une intégration plus poussée des questions de désertification dans les plans de développement des pays touchés et des organisations intergouvernementales, ainsi que l'élaboration de stratégies nationales pour le développement durable et la réduction de la pauvreté. | UN | ودعا إلى إدماج مسائل مكافحة التصحر بشكل أكمل في خطط التنمية في البلدان المتأثرة والمنظمات الحكومية الدولية، وكذلك وضع استراتيجيات وطنية من أجل تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر. |
38. L'Union africaine s'occupait des problèmes de bonne gouvernance qui contrariaient les plans de développement des États africains. | UN | 38- ذكر الاتحاد الأفريقي أنه يعالج قضايا الحكم الرشيد التي تؤثر على خطط التنمية في الدول الأفريقية. |
Nous sommes préoccupés par les séquelles de la Seconde Guerre mondiale, notamment la présence de mines, qui provoquent des dommages corporels et des dégâts matériels et entravent les projets de développement de certains pays en développement. | UN | ونعرب عن قلقنا من مخلفات الحرب العالمية الثانية، ولا سيما الألغام الأرضية التي تلحق الأضرار البشرية والمادية وتعرقل خطط التنمية في بعض البلدان النامية. |
6. Souligne la nécessité de mettre rapidement en œuvre les plans de développement en Afrique afin de favoriser le développement local; | UN | 6 - يشدد على ضرورة تنفيذ خطط التنمية في أفريقيا بأسرع ما يمكن بغية تعزيز التنمية المحلية؛ |