ويكيبيديا

    "خطط عمل محددة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des plans d'action spécifiques
        
    • plans d'action concrets en
        
    • de plans d'action spécifiques
        
    • plans d'action précis
        
    • plans d'action spéciaux
        
    Enfin, nous sommes favorables à l'idée que le Groupe de travail ait pour tâche, entre autres, d'élaborer des plans d'action spécifiques sur chacune des questions thématiques. UN وأخيرا، نؤيد فكرة وضع خطط عمل محددة لكل مجال مواضيعي كجزء من عمل الفريق العامل.
    Plusieurs pays avaient en outre élaboré des plans d'action spécifiques de lutte contre la violence sexiste, faisant intervenir les organisations non gouvernementales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وضعت عدة بلدان خطط عمل محددة لمكافحة العنف القائم على العصبية للجنس، تسهم فيها المنظمات غير الحكومية.
    À ce jour, les huit missions participantes ont reçu des résumés personnalisés des données les concernant, assortis de propositions pour l'élaboration des plans d'action spécifiques. UN وفي ذلك الوقت، تلقت البعثات الثمان المشاركة موجزات للبيانات تستجيب لخصوصيات كل منها، تضمنت اقتراحات بشأن وضع خطط عمل محددة.
    De même, l'élaboration de plans d'action concrets en application du document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale ne rend pas moins nécessaire l'établissement d'une stratégie d'application globale pour la Convention. UN وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية.
    De même, l'élaboration de plans d'action concrets en application du document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale ne rend pas moins nécessaire l'établissement d'une stratégie d'application globale pour la Convention. UN وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية.
    Les phases ultérieures de mise en œuvre devront porter sur la mise en œuvre de plans d'action spécifiques. UN وينبغي أن تركز مراحل التنفيذ اللاحقة على تنفيذ خطط عمل محددة.
    Les phases ultérieures de mise en œuvre devront porter sur la mise en œuvre de plans d'action spécifiques. UN وينبغي أن تركز مراحل التنفيذ اللاحق على تنفيذ خطط عمل محددة.
    Il est par conséquent trop tôt pour présenter des plans d'action précis. UN ولذلك فمن السابق لأوانه وصف خطط عمل محددة.
    Mais il reste encore beaucoup à faire et il faut notamment que tous les États membres appliquent des plans d'action spécifiques, incorporent les questions relatives à l'enfance dans leurs politiques et activités et encouragent l'association et la coopération aux niveaux national et international. UN غير أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به وأنه ينبغي بالتالي لجميع الدول الأعضاء أن تنفذ خطط عمل محددة وأن تدمج القضايا المتصلة بالأطفال في صلب سياساتها وأنشطتها، وأن تقيم علاقات شراكة وتعاون على المستويين الوطني والدولي.
    Depuis 2001, des réunions régionales se sont tenues en Afrique, en Amérique latine et en Asie de l'Est pour évaluer les besoins et arrêter des plans d'action spécifiques sur la sécurité humaine. UN وعقدت منذ سنة 2001 اجتماعات إقليمية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وشرق آسيا لتقييم الاحتياجات وإعداد خطط عمل محددة من أجل الأمن الإنساني.
    Étant donné qu'il y a de multiples organisations internationales possédant des plans d'action spécifiques destinés à promouvoir le dialogue, nous n'avons mis en évidence dans le présent rapport que quelques exemples en la matière : UN ونظرا لتعدد المنظمات الدولية التي لها خطط عمل محددة لتعزيز الحوار، فإن هذا التقرير يبرز فقط بعض الأمثلة الهامة في هذا المجال:
    Les puissances administrantes ont un rôle important à jouer et chacune d'entre elles doit œuvrer dans un esprit positif avec le Comité spécial pour élaborer des plans d'action spécifiques pour les territoires dont elles sont responsables. UN 9 - واختتم قائلا إن دور الدول القائمة بالإدارة يتسم بالأهمية، وينبغي أن تعمل كل منها بروح إيجابية مع اللجنة الخاصة لوضع خطط عمل محددة حسب الحاجة للأقاليم المسؤولية عنها.
    des plans d'action spécifiques assortis d'échéances ont été élaborés pour sensibiliser le public, pour promouvoir l'éducation dans le domaine des droits de l'homme à différents niveaux dans les institutions d'enseignement, pour mettre en œuvre des programmes de sensibilisation des fonctionnaires agents de l'État et des parlementaires; ainsi que pour former les agents du maintien de l'ordre et de l'administration de la justice. UN وقد وضعت خطط عمل محددة وموقوتة لرفع مستوى وعي الجمهور في سبيل التشجيع بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في المؤسسات التعليمية على مختلف المستويات، وبرامج التوعية لموظفي الحكومة وللبرلمانيين وتدريب الموظفين العاملين في مجال إنفاذ القوانين وإقامة العدالة.
    En 2007, 47 États s'étaient dotés de programmes de lutte contre la violence à l'égard des enfants; à l'heure actuelle ils sont plus de 80 dans ce cas, soit qu'ils aient adopté des plans d'action spécifiques contre la violence, soit dans le cadre d'une stratégie nationale plus large de protection de l'enfance. UN وفي عام 2007، وضعت 47 دولة برنامجا وطنيا بشأن العنف الموجه ضد الأطفال؛ وهناك حاليا أكثر من 80 دولة لديها إطار سياسة عامة من هذا القبيل، إما يشمل خطط عمل محددة بشأن العنف، أو بوصفه عنصرا من عناصر الاستراتيجيات الوطنية الواسعة النطاق لحماية الطفل.
    De même, l'élaboration de plans d'action concrets en application du document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale ne rend pas moins nécessaire l'établissement d'une stratégie d'application globale pour la Convention. UN وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية.
    De même, l'élaboration de plans d'action concrets en application du document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale ne rend pas moins nécessaire l'établissement d'une stratégie d'application globale pour la Convention. UN وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية.
    De même, l'élaboration de plans d'action concrets en application du document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale ne rend pas moins nécessaire l'établissement d'une stratégie d'application globale pour la Convention. UN وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية.
    Les phases ultérieures de mise en œuvre devront porter sur la mise en œuvre de plans d'action spécifiques. UN وينبغي أن تركز مراحل التنفيذ اللاحق على تنفيذ خطط عمل محددة.
    Les phases ultérieures de mise en œuvre porteront sur l'exécution de plans d'action spécifiques. UN وينبغي أن تركز مراحل التنفيذ اللاحقة على تنفيذ خطط عمل محددة.
    Les phases ultérieures de mise en œuvre devront porter sur la mise en œuvre de plans d'action spécifiques. UN وينبغي أن تركز مراحل التنفيذ اللاحقة على تنفيذ خطط عمل محددة.
    Les activités récentes de l'UNICEF à cet égard — notamment appui à des enquêtes et à des études de diagnostic, patronage de conférences et d'ateliers régionaux, mise au point de plans d'action précis et campagnes de promotion à tous les niveaux — seront encore renforcées et élargies. UN وسيجري زيادة تعزيز أنشطة اليونيسيف اﻷخيرة في هذا المجال والتوسع فيها، بما في ذلك دعم الدراسات الاستقصائية والتشخيصية ورعاية المؤتمرات وحلقات العمل اﻹقليمية ووضع خطط عمل محددة والدعوة على جميع المستويات.
    9. Les autorités devraient élaborer des plans d'action spéciaux pour que la problématique hommes-femmes soit systématiquement prise en compte et poursuivre les activités d'éducation et de relations publiques visant à sensibiliser davantage le public à ces questions. UN 9- وينبغي وضع خطط عمل محددة لتعميم المساواة بين الجنسين كما ينبغي المضي في أنشطة التوعية والإعلان بهدف إذكاء الوعي العام(10).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد