ويكيبيديا

    "خطط للعمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plans d'action
        
    • des plans de travail
        
    • des plans d'actions
        
    Les analyses ont conduit à des programmes de soutien direct et à des plans d'action. UN ومؤدى ذلك هو وضع برامج مباشرة للدعم وإعداد خطط للعمل.
    Objectif atteint : les évaluations des services aériens et l'élaboration de plans d'action pour la MINUSS ont été faites dans les délais fixés. UN أُنجز. تم إجراء تقييمات للطيران وتنفيذ خطط للعمل لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان في الآجال المحددة
    Ses auteurs ont préconisé l'élaboration de plans d'action décennaux et confié au Conseil un rôle quant au suivi des progrès accomplis dans sa mise en œuvre. UN ودعا إلى وضع خطط للعمل لفترة عشر سنوات وأوكل إلى المجلس دورا في رصد التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان.
    Elle souscrit également aux recommandations concernant la définition des objectifs des projets, l’élaboration des plans de travail et l’utilisation d’indicateurs de rendement. UN وأضاف أن الوفد يؤيد أيضا التوصيات المتعلقة بتحديد أهداف المشاريع، وإعداد خطط للعمل واستخدام مؤشرات اﻷداء.
    Les autorités des villages, des districts et des provinces sont associées à cette opération qui vise à lancer des plans d'actions provinciaux pour le contrôle des drogues. UN وتشترك السلطات على مستويات القرية والمقاطعة والمحافظة في هذه العملية التي ترمي إلى وضع خطط للعمل لمراقبة المخدرات في المحافظات.
    Cette politique sera mise en oeuvre par des plans d'action et par son intégration aux politiques et programmes sectoriels. UN وأنه سيجري تنفيذ هذه السياسة عن طريق وضع خطط للعمل وإدماج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في السياسات والبرامج القطاعية.
    Il faut élaborer des plans d'action pour traiter chacune des dimensions de ce phénomène complexe. UN والأمر يحتاج إلى خطط للعمل من أجل معالجة الأبعاد المختلفة لهذه الظاهرة المتشابكة.
    Ces informations se sont révélées utiles lorsque les pays ont décidé d'élaborer des plans d'action ou de lancer des réformes spécifiques. UN وقد تبيَّن أنَّ تلك المعلومات ذات فائدة عندما تقرر البلدان إعداد خطط للعمل أو البدء في إصلاحات محددة.
    Dans plusieurs cas, un vaste dialogue national a été initié pour combler les lacunes recensées au cours du processus d'examen et établir des plans d'action. UN وفي عدة حالات، نشأ حوار وطني واسع النطاق لسد الثغرات المستبانة أثناء عملية الاستعراض ولوضع خطط للعمل.
    Pour faire suite à toutes ces conférences et sommets, des plans d'action et politiques sectorielles ont été élaborés et sont en train d'être mis en application. UN وبغية متابعة جميع هذه المؤتمرات ومؤتمرات القمة، جرى وضع خطط للعمل وسياسات قطاعية، مما يتعرض للتنفيذ في الوقت الراهن.
    Il faut donc fournir à la demande des gouvernements des plans d'action cohérents et détaillés au niveau national, qui intégreront toutes les activités dans le cadre des services consultatifs et de l'assistance technique. UN ولذلك، يجب، بناء على طلب من الحكومات، توفير خطط للعمل منسجمة وشاملة على الصعيد الوطني، من شأنها أن تدرج جميع اﻷنشطة في إطار الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    1. Élaborer des plans d'action, assortis d'objectifs visant à mettre en oeuvre les principes de la Déclaration de Brighton, suivre cette mise en oeuvre et en oeuvre et en rendre compte. UN 1 - وضع خطط للعمل تنطوي على أهداف وأغراض توخيا لتنفيذ مبادئ " إعلان برايتون " ، ورصد تنفيذها ورفع التقارير عنه.
    Les dialogues thématiques conçus pour réaliser un consensus et les plans d'action doivent remplacer les conférences longues et coûteuses, dont les résultats concrets ne sont pas toujours évidents. UN وينبغي للحوارات المواضيعية الرامية إلى تحقيق توافق في الآراء ووضع خطط للعمل أن تحل محل المؤتمرات المطولة والمكلفة، والتي ليس من السهل دائما رؤية نتائجها الملموسة.
    Pour la mise en oeuvre du Programme d'action, le FNUAP, en collaboration avec les autres organisations des Nations Unies, veillera à ce que les pays élaborent des plans d'action qui prennent en compte la spécificité des rôles masculins et féminins. UN والصندوق سيقوم، بالتعاون مع سائر كيانات اﻷمم المتحدة، بمساندة البلدان في مجال وضع خطط للعمل تراعي الفروق بين الجنسين لتنفيذ برنامج العمل.
    À la suite d'évaluations de situations, des plans d'action ont été élaborés et des ressources additionnelles mobilisées grâce à une meilleure utilisation des ressources locales et à une meilleure gestion de l'aide. UN ويجري، في أعقاب تقييم الحالات، إعداد خطط للعمل وتعبئة الموارد اﻹضافية بتحسين استعمال الموارد المحلية وتحسين إدارة المعونة.
    B. Progrès faits dans le dialogue et l'élaboration de plans d'action avec les parties à des conflits et dans leur mobilisation UN باء - إحراز التقدم في الحوار مع الأطراف في النـزاعات وبشأن التعهد بالالتزامات وباعتماد خطط للعمل
    L'UNESCO se réjouit à l'idée de collaborer avec les gouvernements, milieux universitaires, associations, organisations non gouvernementales et groupes de la société civile pour élaborer des plans d'action nationaux et donner forme au programme d'application. UN واليونسكو ترحّب بفكرة التعاون مع الحكومات والدوائر الجامعية والرابطات والمنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمع المدني بهدف وضع خطط للعمل على الصعيد الوطني، إلى جانب صوغ برنامج التطبيق.
    Il a été créé un comité de coordination chargé de la mise en oeuvre du programme. Tous les organes directeurs ont élaboré des plans de travail visant à accroître la participation des femmes au développement et à assurer leur entière égalité avec les hommes. UN وقالت إن لجنة للتنسيق قد أنشئت لتنفيذ البرنامج وإنه ينبغي لجميع الهيئات التابعة للجهاز التنفيذي أن تقوم بوضع خطط للعمل لزيادة مشاركة المرأة في التنمية وضمان مساواتها الكاملة مع الرجل.
    17. Le HCR a déclaré qu'il avait encouragé les bureaux extérieurs à établir avec leurs partenaires opérationnels des plans de travail sur la base des sous-projets dans tous les cas où cela pouvait être utile. UN ١٧ - ذكرت المفوضية أنها تشجع المكاتب الميدانية على وضع خطط للعمل مع الشركاء المنفذين على أساس المشروع الفرعي عندما يكون ذلك مفيدا.
    Le Bureau des services de contrôle interne a également noté que le Haut Commissariat devait poursuivre ses efforts visant à hiérarchiser ses activités, à établir des plans de travail à partir de ses objectifs et à suivre et mesurer les résultats, moyennant notamment la création d'un système d'évaluation fonctionnel. UN لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الأمر يتطلب بذل مزيد من الجهود في تحديد أولويات عمل المفوضية، وترجمة الأهداف إلى خطط للعمل بجانب رصد الإنجازات وقياسها، عن طريق عدة أمور من بينها إنشاء نظام فني للتقييم.
    Les réunions annuelles en septembre de la Banque mondiale et du FMI ont demandé que ces accords se traduisent par des plans d'actions concrets et des étapes quantifiables. UN وقد دعت الاجتماعات السنوية للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي في أيلول/سبتمبر إلى ترجمة هذه الاتفاقات إلى خطط للعمل الملموس وإلى خطوات قابلة للقياس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد