Elaborer des plans intégrés de gestion et d'utilisation rationnelle des ressources en eau d'ici 2005. | UN | وضع خطط متكاملة لإدارة الموارد المائية وتحقيق كفاءة استخدام المياه بحلول عام 2005. |
des plans intégrés ont en outre été mis au point et adoptés pour des régions moins vastes qui sont ou se sentent responsables de ressources ou d'écosystèmes communs. | UN | وعلاوة على ذلك تم وضع واعتماد خطط متكاملة واعتمدت لصالح المناطق الصغرى التي تتحمل أو تشارك في تحمل المسؤولية عن الموارد أو اﻷنظمة اﻹيكولوجية المشتركة. |
Il faudra élaborer dès que possible des plans intégrés et détaillés en vue du déploiement d'une nouvelle mission des Nations Unies. | UN | 86 - ويتعين مباشرة وضع خطط متكاملة مفصلة لنشر بعثة جديدة للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن. |
L'Accord envisage une exploitation équitable des ressources hydriques partagées, y compris l'élaboration de plans intégrés de développement de ces ressources. | UN | ويعزز الاتفاق الاستعمال المنصف لموارد المياه المشتركة، بما في ذلك وضع خطط متكاملة لتنمية موارد المياه. |
Les plans intégrés de suivi, d'évaluation et de recherche seront élaborés par chaque bureau respectif aux niveaux mondial, régional et national, priorité étant donnée au renforcement du suivi et de l'évaluation dans les pays. | UN | وستتولى المكاتب المعنية على الصعد العالمي والإقليمي والقطري إعداد خطط متكاملة للرصد والتقييم والأبحاث، مع التركيز على تعزيز الرصد والتقييم على الصعيد القطري. |
Nombre de pays ayant adopté des plans intégrés d'intervention en cas d'urgence | UN | عدد البلدان التي لديها خطط متكاملة للطوارئ/التأهب |
:: Mettre au point, selon qu'il conviendra et en collaboration avec l'AIEA, des plans intégrés d'appui à la sécurité nucléaire qui répondent à leurs besoins en matière de sécurité nucléaire en fonction de leur rang de priorité; | UN | :: القيام، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حسب الاقتضاء، بوضع خطط متكاملة لدعم الأمن النووي من أجل توحيد احتياجات الأمن النووي وتحديد أولوياتها؛ |
des plans intégrés sont mis en œuvre pour réaliser le retrait prévu des composantes militaire et civile de la Mission entre le 15 octobre et le 31 décembre 2010. | UN | 53 - ويجري تنفيذ خطط متكاملة لدعم الانسحاب المقرر للعناصر العسكرية والمدنية التابعة للبعثة بين 15 تشرين الأول/أكتوبر و 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Elle a continué d'intégrer les besoins de sécurité nucléaire des États dans des plans intégrés d'appui à la sécurité nucléaire qui permettent d'encadrer la conduite d'activités relatives à la sécurité nucléaire et les améliorations à apporter dans ce domaine. | UN | كما واصلت الوكالة توحيد احتياجات الأمن النووي للدول ضمن خطط متكاملة لدعم الأمن النووي مما أصبح صالحا بوصفه إطارا لتنفيذ أنشطة الأمن النووي وتحسينها. |
Ces éléments seront examinés dans le cadre des plans intégrés de suivi, d'évaluation et d'études qui seront élaborés par les bureaux d'ONU-Femmes en 2012 et de la future politique d'évaluation. | UN | وستشكل العناصر جزءا من خطط متكاملة للرصد والتقييم والبحث تتولى إعدادها في عام 2012 مكاتب هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وسياسات التقييم المقبلة. |
ii) Renforcer la capacité des petits États insulaires en développement d'élaborer et d'appliquer des plans intégrés de gestion des ressources en eau, y compris l'allocation et la gestion des ressources en eau, la conservation et la remise en état des bassins hydrographiques, la protection des eaux souterraines, la sensibilisation du public et la surveillance continue de la qualité de l'eau; | UN | `٢` تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وتنفيذ خطط متكاملة لموارد المياه، بما في ذلك تخصيص وإدارة موارد المياه وحفظ مستجمعات المياه وإصلاحها، وحماية المياه الجوفية وتعزيز الوعي لدى الجمهور، ومراقبة جودة المياه. |
ii) Renforcer la capacité des petits États insulaires en développement d'élaborer et d'appliquer des plans intégrés de gestion des ressources en eau, y compris l'allocation et la gestion des ressources en eau, la conservation et la remise en état des bassins hydrographiques, la protection des eaux souterraines, la sensibilisation du public et la surveillance continue de la qualité de l'eau. | UN | `٢` تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وتنفيذ خطط متكاملة لموارد المياه، بما في ذلك تخصيص وإدارة موارد المياه وحفظ مستجمعات المياه وإصلاحها، وحماية المياه الجوفية وتعزيز الوعي لدى الجمهور، ومراقبة جودة المياه. |
Le secrétariat a dit que le siège de New York était chargé de publier les directives mondiales et de récapituler les enseignements tirés; les bureaux régionaux étaient chargés d'aider les bureaux de pays à établir des plans intégrés de contrôle et d'évaluation, et ces derniers étaient responsables de la mise au point et de l'application de ces plans. | UN | وقالت اﻷمانة إن المقر بنيويورك مسؤول عن إصدار مبادئ توجيهية عامة وتجميع الدروس المستقاة؛ وإن المكاتب اﻹقليمية مسؤولة عن مساعدة المكاتب القطرية في وضع خطط متكاملة للرصد والتقييم، وإن المكاتب القطرية مسؤولة عن تطوير وتنفيذ هذه الخطط. |
Le secrétariat a dit que le siège de New York était chargé de publier les directives mondiales et de récapituler les enseignements tirés; les bureaux régionaux étaient chargés d'aider les bureaux de pays à établir des plans intégrés de contrôle et d'évaluation, et ces derniers étaient responsables de la mise au point et de l'application de ces plans. | UN | وقالت اﻷمانة إن المقر بنيويورك مسؤول عن إصدار مبادئ توجيهية عامة وتجميع الدروس المستقاة؛ وإن المكاتب اﻹقليمية مسؤولة عن مساعدة المكاتب القطرية في وضع خطط متكاملة للرصد والتقييم، وإن المكاتب القطرية مسؤولة عن تطوير وتنفيذ هذه الخطط. |
Tous les États devraient tirer pleinement parti de ses services consultatifs dans ce domaine, notamment dans le cadre du Service consultatif international sur la protection physique et des plans intégrés d'appui à la sécurité nucléaire. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تحقق الاستفادة الكاملة من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوكالة في هذا الصدد، بما في ذلك الخدمة الاستشارية الدولية المعنية بالحماية المادية التابعة للوكالة ووضع خطط متكاملة لدعم الأمن النووي. |
L'AIEA a continué d'intégrer les besoins des États en matière de sécurité nucléaire dans des plans intégrés d'appui à la sécurité nucléaire qui servaient de cadre pour mener les activités et procéder aux améliorations relatives à la sécurité nucléaire. | UN | 129 - كما واصلت الوكالة توحيد احتياجات الدول الأمنية النووية في خطط متكاملة لدعم الأمن النووي، التي هي بمثابة إطار لتنفيذ الأنشطة المتصلة بالأمن النووي وتحسينها. |
Au paragraphe 76, le Comité a réitéré sa recommandation antérieure demandant que l'UNICEF veille à ce que ses bureaux de pays établissent des plans intégrés de suivi et d'évaluation réalistes et fassent tout leur possible pour en améliorer le taux d'exécution. | UN | 242 - في الفقرة 76، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل اليونيسيف قيام مكاتبها القطرية بإعداد خطط متكاملة واقعية للرصد والتقييم، وبذل كل الجهود الممكنة لتحسين معدل الإنجاز. |
L'UNICEF organisera des actions de formation pour faire en sorte que ses bureaux de pays établissent des plans intégrés de suivi et d'évaluation réalistes et fera tout son possible pour en améliorer le taux d'exécution. | UN | 243 - ستجري اليونيسيف التدريب اللازم لإعطاء مكاتبها القطرية القدرة على إعداد خطط متكاملة وواقعية للرصد والتقييم، وستبذل كل الجهود الممكنة لتحسين معدل الإنجاز. |
La coordination du suivi et de l'évaluation sera assurée dans le cadre de plans intégrés pour le suivi, l'évaluation et la recherche et par l'Équipe régionale spéciale du programme de la région palestinienne. | UN | وسيتم تنسيق الرصد والتقييم من خلال خطط متكاملة للرصد والتقييم والبحث ومن خلال فرقة العمل الإقليمية المعنية ببرنامج المنطقة الفلسطيني. |
19. Au cours des discussions tenues en groupe, les participants ont examiné les différences entre l'élaboration de plans intégrés pour l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe, et l'intégration de l'adaptation et de la réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux. | UN | 19- وخلال مناقشات الأفرقة الفرعية، فحص المشاركون الاختلافات بين وضع خطط متكاملة للتكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، وإدماج التكيف والحد من مخاطر الكوارث في السياسات والبرامج الوطنية. |
Il prend acte de la contribution importante apportée par l'AIEA en aidant les États à se conformer aux normes de sécurité appropriées et invite ceux-ci à tirer pleinement parti des services consultatifs de l'Agence dans ce domaine, dont le Service consultatif international sur la protection physique et les Plans intégrés d'appui à la sécurité nucléaire. | UN | وتقر المجموعة بإسهام الوكالة الهام في مساعدة الدول على استيفاء المعايير الأمنية المناسبة، وتدعو الدول إلى الاستفادة بشكل تام من الخدمات الاستشارية للوكالة في هذا الشأن، بما في ذلك برنامج الخدمات الاستشارية الدولية في مجال الحماية المادية التابع للوكالة، ووضع خطط متكاملة لدعم الأمن النووي |