Nous essayons simplement de déterminer l'identité des personnes qui ont pris votre fille. | Open Subtitles | نحن مجرد نحاول تحديد هوية الناس الذين خطفوا ابنتك |
Ceux qui ont pris ma fille, je les ai trouvés. | Open Subtitles | الأشخاص الذين خطفوا ابنتي، عثرتُ عليهم. |
Ils ont enlevé les tortues et les ont amenées chez lui. | Open Subtitles | انهم خطفوا فقط السلاحف الاقتصاص لنقلهم الى الحوزة أكياس. |
Ils ont enlevé Jessica Martin et sa famille. | Open Subtitles | إن لم تتركه لقد خطفوا جيسيكا مارتن وعائلتها |
La seconde où ils vont réaliser qu'ils ont kidnappé un agent fédéral, toutes nos chances seront perdues. | Open Subtitles | في اللحظة اللتي يعرفوا بأنهم قد خطفوا عميل فدرالي ستلغى كل الرهانات. |
Hier, vos hommes ont kidnappé une fille sur Waverley Avenue. | Open Subtitles | بعض الرجال الذين يرتدون اللباس الأسود ويركبون سيارات جيب خطفوا فتاة البارحة على طريق ويفرلي ، رجالك |
Les trois suspects... coupables d'enlèvement et viol... étaient innocents de la tuerie à l'Oiseau de Nuit. | Open Subtitles | المشتبه بهم الثلاثة، الذين خطفوا واغتصبوا، لم يقترفوا جرائم القتل الثلاث في المقهى. |
Si vos hommes ont été enlevés par des extra-terrestres? | Open Subtitles | هل تظن أن رجالك خطفوا عن طريق مخلوقات فضائية أيها المقدم؟ |
Ils ont pris Caitlin et ils l'ont tuée. | Open Subtitles | خطفوا وهم كاتلين وأطلقوا عليهم الرصاص. |
Ils ont pris quelqu'un ? | Open Subtitles | هل خطفوا أحد ما؟ |
Je parie qu'ils sont ceux qui ont pris Blanche neige ! | Open Subtitles | أراهن بأنهم هم الذين خطفوا بياض الثلج |
Ils ont enlevé Lynn et tué sa famille, en se sachant cernés par le FBI. | Open Subtitles | لقد خطفوا لين روبيلارد و قتلوا عائلتها في منطقة كانوا يعرفون أنها مليئة بالشرطة و الاف بي اي |
Vers 16 heures, ils ont enlevé sa soeur, V. M., au carrefour de la ville. | UN | وقرابة الساعة 00/16 خطفوا أيضا شقيقته ف. م. عند تقاطع البلدة. |
Les auteurs du coup et les usurpateurs qui ont enlevé le Président légitime de ce pays, violent la Constitution et répriment brutalement le peuple, comme à l'époque obscure des dictatures militaires en Amérique latine appuyées par les États-Unis. | UN | إن المشاركين في الانقلاب والمغتصبين الذين خطفوا الرئيس الشرعي لذلك البلد ينتهكون الدستور ويقمعون الشعب بوحشية على غرار ما كان يحدث في السنوات المظلمة من حكم الديكتاتوريات العسكرية في أمريكا اللاتينية التي تساندها الولايات المتحدة. |
Ils ont kidnappé Heather pour la changer ? | Open Subtitles | -إذن أنت تظن أنهم خطفوا "هيذر" لتحويلها ؟ |
Les Bombers et Raven Shaddock ont kidnappé Ellen Aim. | Open Subtitles | رجال عصابة "بونبورز" مع ذلك الرجل المدعو "ريفن" خطفوا "آلين إيم" |
Je sais qu'elle et Nygma ont kidnappé le maire. | Open Subtitles | (أعرف أنها هي و (نيغما (خطفوا العمدة (جيمس |
On se concentre sur leur enlèvement. | Open Subtitles | حسنا ,اذا نحن نركز على كيف الفتاتان خطفوا. |
Ce sont tous des garçons de ton âge... qui ont été enlevés quand ils étaient enfants ou bébés. | Open Subtitles | جميعهم شباب فى مثل عمرك خطفوا حينما كانوا حديثى الولادة. او حينما كانوا أطفالاً. |
9. Rappelle que le Soudan et l'Ouganda se sont engagés à faire un effort particulier pour rechercher tous ceux qui ont été victimes d'enlèvements, en particulier les enfants, et pour les remettre à leur famille; | UN | 9- تكرر تعهد أوغندا والسودان ببذل جهد خاص لمعرفة مكان جميع الأشخاص الذين خطفوا في الماضي، ولا سيما الأطفال، وبإعادتهم إلى أسرهم؛ |
16:00 camp de régugiés de Dabaab, un docteur américain et une poignée de collègues on été kidnappés par une nouvelle cellule terroriste. | Open Subtitles | ومجموعة من زملائه قد خطفوا حديثاً من قبل خلية إرهابية في الساعة 18: |
Mais cet homme dehors est le seul lien avec ceux qui ont enlevés tes amis. | Open Subtitles | ولكن الرجل الواقف بالخارج هو الصلة الوحيدة بالقوم الذين خطفوا أصدقائك |
Le 27 juin, des éléments soupçonnés d'appartenir à la LRA ont attaqué le village de Moje, où ils auraient enlevé 52 personnes. | UN | وفي 27 حزيران/يونيه، هاجم عناصر يشك بانتمائهم إلى جيش الرب للمقاومة قرية موجه، وأفيد بأنهم خطفوا 52 شخصاً. |
Quatre autres cas de disparition auraient eu lieu en 1996; elles concerneraient des personnes de la même famille qui auraient été enlevées chez elles, à Islamabad, par des agents du renseignement militaire. | UN | ووقعت 4 حالات أخرى في عام 1996 تتعلق بأعضاء من نفس الأسرة خطفوا على ما يذكر من منزلهم في إسلام أباد على يد أعضاء في المخابرات العسكرية. |