Le facilitateur aidera également à faire appliquer les mesures de suivi qui auront été convenues par les États de la région à la Conférence de 2012. | UN | ويساعد الميسر أيضا في تنفيذ خطوات المتابعة التي اتفقت عليها الدول الإقليمية المشاركة في مؤتمر عام 2012. |
Le facilitateur aidera également à faire appliquer les mesures de suivi qui auront été convenues par les États de la région à la Conférence de 2012. | UN | ويساعد الميسر أيضا في تنفيذ خطوات المتابعة التي اتفقت عليها الدول الإقليمية المشاركة في مؤتمر عام 2012. |
Le facilitateur aidera également à faire appliquer les mesures de suivi qui auront été convenues par les États de la région à la Conférence de 2012. | UN | ويساعد الميسر أيضا في تنفيذ خطوات المتابعة التي اتفقت عليها الدول الإقليمية المشاركة في مؤتمر عام 2012. |
Ensemble, elles ont élaboré un programme d'activités parmi lesquelles les femmes pouvaient choisir et décrit les mesures de suivi possibles. | UN | وقامتا معا بوضع برنامج للأنشطة تستطيع النساء الاختيار من بينها، وشرحتا خطوات المتابعة الممكنة. |
Il a aussi pour tâche d'aider à l'application des mesures de suivi convenues par les États participants de la région à la Conférence de 2012. | UN | وينبغي كذلك أن يقدم الميسر المساعدة في تنفيذ خطوات المتابعة التي تتفق عليها دول المنطقة المشارِكة في مؤتمر عام 2012. |
Le facilitateur aidera également à faire appliquer les mesures de suivi qui auront été convenues par les États de la région à la Conférence de 2012. | UN | ويساعد الميسر أيضا في تنفيذ خطوات المتابعة التي اتفقت عليها الدول الإقليمية المشاركة في مؤتمر عام 2012. |
Les participants ont notamment proposé les mesures de suivi ci-après : | UN | وكان من بين خطوات المتابعة التي اقترحها المشاركون ما يلي: |
On trouvera dans les sections suivantes un compte rendu des mesures de suivi prises en réponse aux décisions issues des précédentes sessions du Comité. | UN | 29 - يستعرض الفرع التالي خطوات المتابعة المتخذة استجابة للإجراءات التي اتخذتها اللجنة في دوراتها السابقة. |
La Commission autorise le Bureau à prendre toutes les mesures de suivi qu'il jugera nécessaires. > > | UN | وتأذن اللجنة للمكتب أن يتخذ ما يراه ضروريا من خطوات المتابعة " . |
Elle autorise le Bureau à prendre les mesures de suivi qu'il jugera nécessaires. > > | UN | " وتأذن اللجنة للمكتب بأن يتخذ ما يراه ضروريا من خطوات المتابعة " . |
Le facilitateur est aussi chargé de promouvoir le respect des mesures de suivi convenues par les États de la région qui auront participé à la Conférence en vue de la pleine application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et il présentera des rapports sur la question à la Conférence d'examen de 2015 et à son comité préparatoire. | UN | وسوف يساعد الميسِّر أيضا، بناء على الولاية المنوطة به، في تنفيذ خطوات المتابعة التي ستتفق عليها دول المنطقة المشاركة في المؤتمر من أجل التنفيذ الكامل للقرار الصادر عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، وسيُقدِّم تقارير بذلك إلى مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015 ولجنته التحضيرية. |
50. L'Ouzbékistan s'est enquis des mesures prises pour renforcer l'institution du Médiateur pour les droits de l'enfant et des mesures de suivi adoptées pour garantir le plein accès des personnes séropositives à un traitement. | UN | 50- وسألت أوزبكستان عن التدابير المتخذة لتعزيز مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الطفل. وسألت أيضاً عن خطوات المتابعة المتخذة لتحسين وصول المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وصولاً كاملاً إلى العلاج. |
À propos du placement en détention administrative de manifestants à la quinzième Conférence des Parties sur le changement climatique en 2009, qui avait été jugé illégal par le tribunal, la Suède s'est félicitée du fait que le système judiciaire danois avait rempli sa fonction de protection des droits des individus et s'est enquise des mesures de suivi qui avaient été prises. | UN | وفيما يتعلق بالاعتقال الإداري للمتظاهرين في اجتماع الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف لعام 2009، الذي قررت المحكمة أنه غير قانوني، أعربت السويد عن تقديرها لتمسك النظام القانوني الدانمركي بمهامه المتمثلة في حماية حقوق الأفراد، واستفسرت عن خطوات المتابعة. |
Un résultat majeur de cette conférence a été la formulation de la Déclaration de Doha, qui examine le souci des nouveaux États membres du Mouvement des démocraties nouvelles ou rétablies d'adopter des mesures de suivi visant à renforcer l'efficience et l'efficacité du Mouvement. | UN | وتمثلت النتيجة الرئيسية للمؤتمر الدولي السادس في صياغة إعلان الدوحة. وعالج الإعلان شاغل الدول الأعضاء في حركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المتمثل في إرساء خطوات المتابعة بغية تعزيز كفاءة الحركة وفعاليتها. |
Le paragraphe 2 du projet de résolution a été modifié pour signaler les efforts déployés par la Ligue des États arabes dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient. Par ailleurs, le paragraphe 3 a été complété pour évoquer les mesures de suivi de l'Initiative de paix arabe. | UN | 26 - كما نُقحت الفقرة 2 من مشروع القرار كي تشير إلى الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية في عملية السلام في الشرق الأوسط، وأضيفت إشارة إلى خطوات المتابعة لمبادرة السلام العربية إلى الفقرة 3. |
Le facilitateur est aussi chargé de promouvoir le respect des mesures de suivi convenues par les États de la région qui auront participé à la Conférence en vue de la pleine application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et il présentera des rapports sur la question à la Conférence d'examen de 2015 et à son comité préparatoire. | UN | وسوف يساعد الميسِّر أيضاً، بناء على الولاية المنوطة به، في تنفيذ خطوات المتابعة التي ستتفق عليها دول المنطقة المشاركة في المؤتمر من أجل التنفيذ الكامل للقرار الصادر عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، وسيُقدِّم تقارير بذلك إلى مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015 ولجنته التحضيرية. |
Le facilitateur est aussi chargé de promouvoir le respect des mesures de suivi convenues par les États de la région qui auront participé à la Conférence en vue de la pleine application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et il présentera des rapports sur la question à la Conférence d'examen de 2015 et à son comité préparatoire. | UN | وسوف يساعد الميسِّر أيضا، بناء على الولاية المنوطة به، في تنفيذ خطوات المتابعة التي ستتفق عليها الدول الإقليمية المشاركة في المؤتمر من أجل التنفيذ الكامل للقرار الصادر عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، وسيقدم تقارير بذلك إلى مؤتمر الاستعراض لعام 2015 ولجنته التحضيرية. |
Ces États ont souligné l'importance de l'adhésion au plan d'action contenu dans le Document final de la Conférence d'examen de 2010, en particulier pour ce qui est de la participation des pays concernés du Moyen-Orient, qui seront chargés de déterminer les mesures de suivi à mettre en œuvre par le facilitateur. | UN | وأضاف أن تلك الدول شدّدت على أهمية الانضمام إلى خطة العمل الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2010، ولا سيما بخصوص مشاركة بلدان الشرق الأوسط المعنية التي سوف تكون مسؤولة عن تحديد خطوات المتابعة التي يتعيّن على الميسّر تنفيذها. |
Comme le précise son mandat, le facilitateur aidera également à faire appliquer les mesures de suivi qui auront été convenues par les États de la région à la Conférence de 2012 en vue de mettre pleinement en œuvre la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et fera rapport à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2015 et à son comité préparatoire. | UN | وسوف يساعد الميسر أيضا، بناء على الولاية المنوطة به، في تنفيذ خطوات المتابعة التي ستتفق عليها الدول الإقليمية المشاركة في مؤتمر عام 2012 من أجل التنفيذ الكامل للقرار الصادر عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، وتقديم تقارير إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 ولجنته التحضيرية. |
En effet, le Plan d'action de 2010 envisage la Conférence de 2012 comme un moyen de parvenir à cette fin, et a mentionné les < < mesures de suivi qui auront été convenues par les États de la région à la Conférence de 2012 > > , que le facilitateur permettra de mettre en œuvre. | UN | وفي الواقع، تتصور خطة عمل عام 2010 مؤتمر عام 2012 وسيلةً لتحقيق تلك الغاية، ولهذا أشارت إلى " خطوات المتابعة التي وافقت عليها الدول الإقليمية المشاركة في مؤتمر عام 2012 " ، والتي سيساعد الميسّر في تنفيذها. |