381. Le Comité note avec préoccupation les tensions persistantes entre les groupes ethniques dans la région nord du Ghana et recommande à l'État partie de prendre immédiatement des mesures efficaces pour s'attaquer aux causes profondes de ces tensions. | UN | 381- وتحيط اللجنة علما مع القلق باستمرار التوترات بين المجموعات العرقية في المنطقة الشمالية لغانا وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات فورية وفعالة لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه التوترات. |
381. Le Comité note avec préoccupation les tensions persistantes entre les groupes ethniques dans la région nord du Ghana et recommande à l'État partie de prendre immédiatement des mesures efficaces pour s'attaquer aux causes profondes de ces tensions. | UN | 381- وتحيط اللجنة علما مع القلق باستمرار التوترات بين المجموعات العرقية في المنطقة الشمالية لغانا وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات فورية وفعالة لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه التوترات. |
À titre d'urgence, l'État partie devrait prendre immédiatement des mesures efficaces pour prévenir et faire disparaître la pratique de la torture et des mauvais traitements dans tout le pays, en particulier pendant la garde à vue et dans les établissements de détention temporaire et de détention avant jugement gérés par le Comité chargé de la sécurité nationale et par le Département de la lutte contre la criminalité organisée. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، خطوات فورية وفعالة للقضاء على أعمال التعذيب وسوء المعاملة ومنع وقوعها في جميع أنحاء البلد، لا سيما عند الاحتجاز في مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز المؤقت والسابق للمحاكمة التي تديرها اللجنة الحكومية المعنية بالأمن الوطني وإدارة مكافحة الجريمة المنظمة. |
8. Demande instamment aux États de prendre sans tarder des mesures efficaces pour faire échec aux objectifs et activités de ceux qui organisent l'introduction clandestine de migrants en situation illégale, et empêcher ainsi que ceux-ci ne soient exploités ou ne perdent leur vie; | UN | ٨ - يحث الدول على اتخاذ خطوات فورية وفعالة في سبيل إحباط أغراض وأنشطة من ينظمون تهريب المهاجرين غير الشرعيين، ومن ثم لحماية المهاجرين المحتملين من الاستغلال ومن الخسائر في اﻷرواح؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures immédiates et efficaces tendant à mettre un terme à ces abus, ainsi que d'inclure dans son prochain rapport des renseignements sur la formation relative aux droits de l'homme dispensée aux policiers, sur les enquêtes concernant des plaintes pour abus et sur les mesures d'ordre disciplinaire et pénal prononcées contre les auteurs de pareils abus. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فورية وفعالة لوقف هذه التجاوزات، وتوصيها بأن تضمّن تقريرها المقبل معلومات عن التدريب في مجال حقوق الإنسان لأفراد الشرطة، والتحقيقات في شكاوى الانتهاكات والتدابير التأديبية والجنائية المتخذة ضد الأشخاص الذين يثبت ذنبهم بارتكاب تجاوزات. |
À titre d'urgence, l'État partie devrait prendre immédiatement des mesures efficaces pour prévenir et faire disparaître la pratique de la torture et des mauvais traitements dans tout le pays, en particulier pendant la garde à vue et dans les établissements de détention temporaire et de détention avant jugement gérés par le Comité chargé de la sécurité nationale et par le Département de la lutte contre la criminalité organisée. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، خطوات فورية وفعالة للقضاء على أعمال التعذيب وسوء المعاملة ومنع وقوعها في جميع أنحاء البلد، لا سيما عند الاحتجاز في مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز المؤقت والسابق للمحاكمة التي تديرها اللجنة الحكومية المعنية بالأمن الوطني وإدارة مكافحة الجريمة المنظمة. |
L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures efficaces pour faire en sorte que les cas de décès en détention donnent lieu sans délai à des enquêtes menées par un organe indépendant et impartial, que les condamnations et les sanctions disciplinaires à l'encontre des responsables ne soient pas excessivement indulgentes et que les familles des victimes soient correctement indemnisées. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية وفعالة لضمان التحقيق بسرعة في حالات الوفاة في الحجز من قبل هيئة مستقلة ومحايدة، وأن تتأكد من أن ممارسات المحاكمة والعقوبات التأديبية ضد أولئك الذين تثبت مسؤوليتهم لن تكون متساهلة أكثر من اللازم، وتقدم التعويض المناسب لعائلات الضحايا. |
L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures efficaces pour faire en sorte que les cas de décès en détention donnent lieu sans délai à des enquêtes menées par un organe indépendant et impartial, que les pratiques en ce qui concerne la condamnation et les sanctions disciplinaires contre les responsables ne soient pas excessivement indulgentes et que les familles des victimes soient correctement indemnisées. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية وفعالة لضمان التحقيق بسرعة في حالات الوفاة في الحجز من قبل هيئة مستقلة ومحايدة، وألا تكون ممارسات المحاكمة والعقوبات التأديبية ضد أولئك الذين تثبت مسؤوليتهم متساهلة أكثر من اللازم، وتقديم تعويض مناسب لعائلات الضحايا. |
a) L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures efficaces pour faire cesser ces violences, surveiller, enquêter et quand il y a lieu, poursuivre et punir les membres des forces de l'ordre qui commettent des actes de mauvais traitement, ainsi que pour assurer réparation aux victimes. | UN | (أ) ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية وفعالة لوضع حد لهذه التجاوزات، وأن تظل متيقِّظة وأن تحقِّق في هذه الأفعال وتُقاضي وتُعاقب، عند الاقتضاء، أفراد قوات إنفاذ القانون والنظام المسؤولين عن إساءة معاملة المحتجزين، وأن تقدِّم تعويضات للضحايا؛ |
a) L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures efficaces pour faire cesser ces violences, surveiller, enquêter et quand il y a lieu, poursuivre et punir les membres des forces de l'ordre qui commettent des actes de mauvais traitement, ainsi que pour assurer réparation aux victimes. | UN | (أ) ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية وفعالة لوضع حد لهذه التجاوزات، وأن تظل متيقِّظة وأن تحقِّق في هذه الأفعال وتُقاضي وتُعاقب، عند الاقتضاء، أفراد قوات إنفاذ القانون والنظام المسؤولين عن إساءة معاملة المحتجزين، وأن تقدِّم تعويضات للضحايا؛ |
a) De prendre immédiatement des mesures efficaces pour garantir l'application de l'article 32 de la Convention relative aux droits de l'enfant et des Conventions nos 138 et 182 de l'OIT, en tenant compte des Recommandations nos 146 et 190 de l'OIT; | UN | (أ) اتخاذ خطوات فورية وفعالة لضمان تنفيذ المادة 32 من اتفاقية حقوق الطفل واتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182، مع مراعاة التوصيتين رقم 146 ورقم 190 الصادرتين عن منظمة العمل الدولية؛ |
Vu qu’il existe une volonté politique évidente de trouver des solutions au problème actuel de financement, il importe de prendre immédiatement des mesures efficaces pour que les flux de ressources soient plus prévisibles grâce à des annonces de contributions volontaires pluriannuelles, et pour que des garanties acceptables soient établies pour se protéger contre l’instabilité des devises. | UN | ٢٤ - ونظرا للالتزام السياسي الجلي بالتوصل إلى حلول لمشكلة التمويل الحالية، من اﻷساسي اتخاذ خطوات فورية وفعالة لتحقيق مزيد من قابلية التبرعات المعلنة للتنبؤ بها، واﻷخذ بضمانات مقبولة ضد عدم استقرار أسعار العملات. |
22. Le Comité des droits de l'homme a exprimé son inquiétude concernant les cas de mauvais traitements sur la personne de détenus par les forces de l'ordre qui continuent de se produire, en particulier dans les établissements pénitentiaires et a recommandé à l'État partie de prendre immédiatement des mesures efficaces pour faire cesser ces violences. | UN | 22- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار تعرض المحتجزين لإساءة المعاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وبخاصة في السجون، وأوصت باتخاذ خطوات فورية وفعالة لإنهاء هذه الحالة(64). |
8. Demande instamment aux États de prendre sans tarder des mesures efficaces pour faire échec aux objectifs et activités de ceux qui organisent l'introduction clandestine de migrants en situation illégale, et empêcher ainsi que ceux-ci ne soient exploités ou ne perdent leur vie; | UN | ٨ - يحث الدول على اتخاذ خطوات فورية وفعالة في سبيل إحباط أغراض وأنشطة من ينظمون تهريب المهاجرين غير الشرعيين، ومن ثم لحماية المهاجرين المحتملين من الاستغلال ومن الخسائر في اﻷرواح؛ |
b) De prendre des mesures immédiates et efficaces pour lutter contre la pratique courante dans les institutions d'État, en particulier dans les établissements d'enseignement, consistant à exiger des enfants qu'ils travaillent au bénéfice de ces institutions. | UN | (ب) اتخاذ خطوات فورية وفعالة للقضاء على الممارسة التي تتبعها المؤسسات الحكومية، ولا سيما المؤسسات التعليمية، والمتمثلة في الاستعانة بالأطفال للعمل لصالح هذه المؤسسات. |
b) De prendre des mesures immédiates et efficaces pour lutter contre la pratique courante dans les institutions d'État, en particulier dans les établissements d'enseignement, consistant à exiger des enfants qu'ils travaillent au bénéfice de ces institutions. | UN | (ب) اتخاذ خطوات فورية وفعالة للقضاء على الممارسة التي تتبعها المؤسسات الحكومية، ولا سيما المؤسسات التعليمية، والمتمثلة في اقتضاء عمل الأطفال لصالح هذه المؤسسات. |