ويكيبيديا

    "خطوة إضافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un pas de plus
        
    • une étape supplémentaire
        
    • un pas supplémentaire
        
    • une autre mesure
        
    • une nouvelle étape
        
    • une nouvelle mesure
        
    • franchi un nouveau pas
        
    • un autre pas
        
    • une étape de plus
        
    • représente un nouveau pas
        
    Par son approche positive des questions à l'examen, le Groupe a pu faire un pas de plus dans l'exécution de son mandat. UN وقد سمح النهج الإيجابي الذي عالج به الفريق المسائل قيد البحث بالتقدم خطوة إضافية في سبيل إنجاز الولاية التي أسندت إليه.
    Un tel traité renforcerait la sécurité internationale et représenterait un pas de plus vers le désarmement nucléaire. UN فمن شأن هذه المعاهدة أن تعزز اﻷمن الدولي، وأن تمثل خطوة إضافية إلى اﻷمام صوب نزع السلاح النووي.
    Ces projets constitueront une étape supplémentaire afin de combler les lacunes. UN وسوف تكون تلك المشروعات خطوة إضافية نحو ملء هذه الثغرات.
    Nous espérons sincèrement que cette initiative sera une étape supplémentaire vers l'universalité du Traité. UN ونأمل مخلصين أن تكون هذه المبادرة خطوة إضافية نحو تحقيق عالمية المعاهدة.
    Cela constitue un pas supplémentaire dans le renforcement du droit international humanitaire et mérite d'être salué avec la tonalité qui convient. UN تلك خطوة إضافية نحو تعزيز القانون الإنساني الدولي وينبغي الترحيب بها كما ينبغي.
    152. Le Gouvernement brésilien a pris une autre mesure qu'il juge importante pour la lutte contre la discrimination sur le lieu de travail. UN 152- اتخذت الحكومة البرازيلية خطوة إضافية تعتبر أنها هامة لمكافحة التمييز في مكان العمل.
    Le Traité de Moscou, entré en vigueur le 1er juin 2003, est une nouvelle étape notable sur la voie du désarmement nucléaire. UN 4 - وتعتبر معاهدة موسكو التي بدأ سريانها في 1 حزيران/يونيه 2003 خطوة إضافية صوب نزع السلاح النووي.
    Nous prendrons ainsi une nouvelle mesure qui nous permettra de faire de la consolidation de la paix une réalité sur le terrain, ce que nous attendons depuis fort longtemps. UN وبذلك سنخطو خطوة إضافية صوب جعل بناء السلام حقيقة في الميدان، الأمر الذي انتظرناه وقتا طويلا.
    Avec l'adoption de cette résolution, l'Assemblée générale a franchi un nouveau pas dans le processus de formulation et de mise en oeuvre d'une stratégie internationale multidisciplinaire et intersectorielle pour prévenir les effets catastrophiques de ce phénomène cyclique. UN وباعتماد هذا القرار تكون الجمعية العامة قد اتخذت خطوة إضافية نحو إعداد وتطبيق استراتيجية متعددة الجوانب ومشتركة بين القطاعات لمنع اﻵثار الكارثية لهذه الظاهرة الدورية.
    Les pays qui possèdent les arsenaux nucléaires les plus importants doivent faire un pas de plus en procédant à des réductions massives, vérifiables et irréversibles de leurs arsenaux. UN وينبغي أن تخطو البلدان الحائزة لترسانات نووية ضخمة خطوة إضافية عن طريق إجراء تخفيضات واسعة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها لترساناتها النووية.
    En outre, le paraphe par les deux parties du Mémorandum de Charm el Cheikh est assurément un pas de plus dans la bonne direction. UN وتوقيع الطرفين أيضا على مذكرة شرم الشيخ يمثل قطعا خطوة إضافية على الطريق الصحيح.
    Toutefois, la Déclaration représente un pas de plus vers l'adoption d'une approche vraiment universelle visant à réglementer le clonage humain. UN ومع ذلك، يمثل الإعلان خطوة إضافية صوب اعتماد نهج عالمي بحق من أجل تنظيم استنساخ البشر.
    Aujourd'hui, l'Assemblée générale a franchi une étape supplémentaire sur ce long et pénible chemin. UN والإجراء الذي اتخذته الجمعية العامة اليوم خطوة إضافية في هذه الرحلة الطويلة والمضنية.
    Cet appel constitue une étape supplémentaire et opportune visant à renforcer la coordination de notre réponse à la crise. UN هذه خطوة إضافية نرحب بها في تعزيز تنسيق استجابتنا لﻷزمة.
    Certes, nous aurions préféré un élargissement plus conséquent englobant en particulier tous les candidats de l'Union européenne, mais nous avons appuyé cette décision limitée dans la mesure où elle représentait une étape supplémentaire dans un processus continu. UN ومع أننا كنا سنرحب بتوسيع نطاق العضوية توسيعاً أكبر، بما في ذلك، على وجه الخصوص، جميع مقدمي طلبات العضوية في الاتحاد الأوروبي، فإننا نؤيد هذا القرار المحدود بوصفه خطوة إضافية في عملية جارية.
    Les pays arabes ont fait un pas supplémentaire en prenant l'initiative de ne pas présenter, à la Conférence générale de l'AIEA cette année, un projet de résolution sur les capacités nucléaires d'Israël. UN ولقد خطت البلدان العربية خطوة إضافية من خلال مبادرتها إلى عدم عرض مشروع القرار المتعلق بالقدرات النووية الإسرائيلية، وذلك في الدورة السنوية للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذه السنة.
    Ces arrestations constituent un pas supplémentaire pour faire du Service une police frontalière moderne et efficace. UN وتشكل هذه الاعتقالات خطوة إضافية في تطوير دائرة حدود الدولة كشرطة حديثة وفعالة للحدود.
    Dans cet esprit, elle soutient la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants, qui représente un pas supplémentaire vers la pleine autonomisation des femmes. UN وفي ذلك السياق، نحن نؤيد الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل، التي تمثل خطوة إضافية في اتجاه تمكين المرأة تمكيناً كاملاً.
    La gestion intégrée des services de traduction à l'échelle mondiale, dont la deuxième phase a commencé, représente aussi un pas dans la bonne direction et doit continuer à être une autre mesure dans la bonne direction et doit être perfectionnée. UN وقال إن الإدارة الكلية المتكاملة، التي هي الآن في مرحلتها الثانية، تعتبر خطوة إضافية في الاتجاه الصحيح، وإنـه يتطلع إلى الاستمرار في تطويرها.
    30. La délégation chinoise se félicite de la récente signature par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine de l'Accord intérimaire sur la Rive occidentale et la bande de Gaza, qui constitue un autre pas en direction de la paix au Moyen-Orient. UN ٠٣ - وأعربت عن ترحيب وفدها بتوقيع إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية مؤخرا على الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، الذي يمثل خطوة إضافية على طريق السلام في الشرق اﻷوسط.
    La semaine dernière, nous avons franchi une étape de plus dans ce sens en signant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي الأسبوع الماضي اتخذنا خطوة إضافية في هذا الاتجاه بتوقيعنا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'adoption de cette approche harmonisée représente un nouveau pas en avant dans la mise en œuvre de la Déclaration de Rome sur l'harmonisation et de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, dans lesquelles il est demandé d'aligner davantage l'aide au développement sur les priorités et besoins nationaux. UN ويُعد اعتماد النهج المتسق الجديد خطوة إضافية في مجال تنفيذ إعلان روما بشأن التنسيق وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة اللذين يدعوان إلى التنسيق بشكل أوثق بين المعونة المقدمة للتنمية وبين الأولويات والاحتياجات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد