ويكيبيديا

    "خطورة جرائمهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la gravité de leurs crimes
        
    • la gravité de leur crime
        
    • la gravité de leurs actes
        
    • la gravité de l'infraction
        
    Les innocents seront relaxés, les coupables punis conformément à la gravité de leurs crimes. UN وسيفرج عن اﻷبرياء ويعاقب المذنبون حسب خطورة جرائمهم.
    L'Institut élaborera un programme pour sensibiliser les jeunes délinquants à la gravité de leurs crimes et les responsabiliser; UN سيقوم المعهد بوضع برنامج للأحداث الجانحين لتثقيفهم بشأن خطورة جرائمهم وبشأن تحمل المسؤولية عن سلوكهم؛
    7. Conformément à la Convention, les enfants de moins de 18 ans soupçonnés d'avoir commis des actes de génocide sont confiés à des centres de réadaptation pour qu'ils comprennent la gravité de leurs crimes et améliorent leur formation. UN ٧ - وأردف قائلا، إنه عملا بالاتفاقية، أودع اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٨ سنة والذين يشتبه في أنهم مارسوا إبادة اﻷجناس في مراكز ﻹعادة التأهيل، بغية تطوير فهمهم ﻹدراك خطورة جرائمهم وتحسين مهاراتهم.
    Poursuivre et punir les auteurs selon la gravité de leur crime UN مقاضاة المهربين ومعاقبتهم حسب خطورة جرائمهم
    Je veux leur faire réaliser la gravité de leurs actes et l'importance de la vie. Open Subtitles لقد عزمت ان أجعل الاثنين يدركون مدى خطورة جرائمهم وأن يقدّرون أهمية الحياة
    Il faut impérativement veiller à ce que les auteurs d'infractions de ce type se voient infliger des peines proportionnées à la gravité de l'infraction considérée et à ce que les victimes reçoivent une réparation adéquate. UN ومن الواجب ضمان نيل هؤلاء الجناة عقوبات متناسبة مع خطورة جرائمهم وتوفير انتصاف مناسب للضحايا.
    Dans le même ordre d'idées, l'obligation de sanctionner les individus responsables de violations proportionnellement à la gravité de leurs crimes reste valable en période de conflit armé. UN وكذلك يظل سارياً خلال النـزاعات المسلحة الالتزام بمعاقبة الأشخاص المسؤولين عن تلك الانتهاكات بصورة تتناسب مع خطورة جرائمهم.
    Toutes les mesures nécessaires devraient être prises pour identifier les individus responsables des tortures et des meurtres et pour les traduire en justice pour recevoir une peine proportionnelle à la gravité de leurs crimes. UN وينبغي اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتحديد الأفراد المسؤولين عن التعذيب والموت وتقديمهم للمحاكمة، للحكم عليهم حسب خطورة جرائمهم.
    L'État partie devrait en outre enquêter sur toutes les allégations de traite et veiller à ce que les auteurs soient poursuivis et condamnés à des peines appropriées qui prennent en considération la gravité de leurs crimes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بالاتجار وتكفل ملاحقة الجناة وفرض عقوبات مناسبة ضدهم تأخذ في الاعتبار خطورة جرائمهم.
    L'État partie devrait en outre enquêter sur toutes les allégations de traite et veiller à ce que les auteurs soient poursuivis et condamnés à des peines appropriées qui prennent en considération la gravité de leurs crimes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بالاتجار وتكفل ملاحقة الجناة وفرض عقوبات مناسبة ضدهم تأخذ في الاعتبار خطورة جرائمهم.
    Ils sont notamment tenus de faire procéder de manière rapide, approfondie et efficace, par des organes indépendants et impartiaux, à des enquêtes sur les allégations de violation du droit à la vie et de punir les auteurs de telles violations selon la gravité de leurs crimes. UN ومن جملة تلك الالتزامات ما يلي: الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة فوراً وبصورة تامة وفعلية عن طريق هيئات مستقلة ونزيهة؛ والالتزام بمعاقبة الأشخاص المسؤولين عن تلك الانتهاكات بصورة تتناسب مع خطورة جرائمهم.
    b) Veiller à ce que tous les cas de disparition forcée fassent immédiatement l'objet d'enquêtes approfondies et efficaces, que les suspects soient poursuivis et, s'ils sont reconnus coupables, punis de peines proportionnelles à la gravité de leur crime, même si le corps ou les restes de la victime n'ont pas été retrouvés. UN (ب) ضمان إجراء تحقيقات شاملة وفورية وفعالة في جميع حالات الاختفاء القسري، ومقاضاة الأشخاص المشتبه بهم ومعاقبة من تثبت إدانتهم بعقوبات تتناسب مع خطورة جرائمهم حتى في حال عدم العثور على جثة أو رفات.
    L'État partie devrait en outre créer des conditions propices à l'exercice par les victimes de leur droit de déposer plainte, mener sans délai des enquêtes impartiales et efficaces sur toutes les allégations de traite et faire en sorte que les personnes reconnues coupables soient condamnées à des peines à la mesure de la gravité de leurs actes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تهيئ ظروفاً مناسبة للضحايا لممارسة حقهم في رفع الشكاوى وأن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع ادعاءات الاتجار بالبشر وتضمن معاقبة أولئك الذين تثبت إدانتهم بهذه الجرائم بعقوبات تتناسب مع خطورة جرائمهم.
    L'État partie devrait en outre créer des conditions propices à l'exercice par les victimes de leur droit de déposer plainte, mener sans délai des enquêtes impartiales et efficaces sur toutes les allégations de traite et faire en sorte que les personnes reconnues coupables soient condamnées à des peines à la mesure de la gravité de leurs actes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تهيئ ظروفاً مناسبة للضحايا لممارسة حقهم في رفع الشكاوى وأن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع ادعاءات الاتجار بالبشر وتضمن معاقبة أولئك الذين تثبت إدانتهم بهذه الجرائم بعقوبات تتناسب مع خطورة جرائمهم. الأطفال المحتجزون
    Il faudrait redoubler d'efforts pour faire en sorte que tous les auteurs d'infractions de ce type soient poursuivis en justice et fassent l'objet de sanctions proportionnées à la gravité de l'infraction. UN كما ينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى كفالة مقاضاة جميع الجناة ومعاقبتهم بما يتناسب مع خطورة جرائمهم.
    Le Comité engage l'État partie à abroger l'article 182 du Code pénal et à faire en sorte que tous les cas de violence sexuelle sur enfant et d'enlèvement d'enfant soient dûment poursuivis, que les auteurs soient traduits en justice et que les sanctions imposées soient proportionnées à la gravité de l'infraction. UN 48- تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء المادة 182 من قانون العقوبات، وضمان مقاضاة جميع حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال واختطافهم، على النحو الواجب، ومثول الجناة أمام القضاء وتوقيع عقوبات عليهم تتناسب مع خطورة جرائمهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد