Le Secrétariat a négocié directement avec les compagnies aériennes pour obtenir des tarifs réduits pour le transport d'observateurs électoraux de provenances très diverses. | UN | وتفاوضت اﻷمانة العامة مباشرة مع خطوط الطيران للحصول على أسعار جوية مخفضة لمراقبي الانتخابات من عدة مصادر. |
Le montant prévu doit permettre de payer les abonnements à des journaux, revues, indicateurs de compagnies aériennes et manuels techniques, pour un coût estimatif de 1 900 dollars par mois. | UN | هناك اعتماد مطلوب لتغطية تكاليف الاشتراكات في الصحف اليومية والمطبوعات الدورية وأدلة خطوط الطيران واﻷدلة التقنية بتكلفة تقدر بمبلغ ٩٠٠ ١ دولار في الشهر. |
Une modification des accords avec les compagnies aériennes a permis à l'ONU de profiter davantage de tarifs aériens préférentiels. | UN | وزاد توافر أسعار السفر المخفضة، بالنسبة للأمم المتحدة من خلال توسيع نطاق الاتفاقات ذات الصلة مع خطوط الطيران. |
L'employé de l'Ecobank a demandé au personnel au sol de la compagnie aérienne de l'aider car il était mal à l'aise à l'idée de quitter l'avion avec les espèces. | UN | وقد طلب موظف ايكوبانك المساعدة من أحد موظفي خطوط الطيران الأرضيين لأنه لم يشعر بأمان بترك النقود في الطائرة. |
La ligne aérienne croit que ça créera un dangereux et irréversible précédent. | Open Subtitles | شركة خطوط الطيران تعتقد ان دفع هذا الطلب سوف تكون سابقة خطيرة لا رجعة فيها |
Il définit ainsi l'obligation d'instituer des contrôles de sécurité tant dans les aéroports que dans les activités des compagnies aériennes. | UN | ويتضمن القانون رقم 17 الشروط اللازمة لوضع ضوابط أمنية سواء في المطارات أو في عمليات خطوط الطيران نفسها. |
Dans le transport aérien aussi, des restrictions concernant les options sont bien souvent imposées aux compagnies aériennes internationales dans le souci de protéger la compagnie aérienne nationale, et ce fréquemment au détriment des usagers du transport aérien. | UN | وفي مجال النقل الجوي أيضاً، تكون خيارات خطوط الطيران الدولية محدودة بصفة عامة، من أجل حماية الناقلين الحاملين للراية الوطنية، رغم أن ذلك يتم عادة على حساب مستخدمي النقل الجوي. |
Le second changement répond à la nécessité de réglementer le nombre de compagnies aériennes utilisant l'aéroport international de Nicosie. | UN | والتغيير الثاني يتعلق بالحاجة الى التنظيم الملائم لعدد خطوط الطيران العاملة في مطار نيقوسيا الدولي. |
Il n'a été fait état d'aucune arrestation de cette nature par les gardes frontière résultant de la coopération avec les compagnies aériennes. | UN | ولم يسجل حتى الآن القبض على أشخاص بتهمة الإرهاب من قبل حرس الحدود كنتيجة للتعاون مع خطوط الطيران. |
Le pétrole, les marchandises, les compagnies aériennes, les biens immobiliers, les devises. | Open Subtitles | البترول, السلع, خطوط الطيران العقارات, العملات |
On a continué à chercher le moyen d'accéder à la demande de M. Denktas et, au cours de la discussion, il a été convenu que l'aéroport international de Nicosie serait ouvert aux compagnies aériennes étrangères et que les compagnies aériennes ayant leur siège en République turque bénéficieraient de ces mêmes droits. | UN | وقد بذل جهد أكثر لتفهم موقف السيد دنكتاش، وخلال المناقشة اتفق على أن يفتح مطار نيقوسيا الدولي أمام خطوط الطيران اﻷجنبية، وأن خطوط الطيران المسجلة في جمهورية تركيا سوف تتمتع بالحقوق نفسها. |
65. Le montant prévu concerne l'abonnement à des journaux, revues, indicateurs de compagnies aériennes, publications professionnelles et livres de bibliothèque. | UN | ٦٥ - رصد هذا الاعتماد للصحف اليومية والمجلات وأدلة خطوط الطيران والمنشورات المتخصصة وكتب المكتبة. |
57. Le montant indiqué est destiné à couvrir les abonnements à des quotidiens, à des périodiques et à des indicateurs des compagnies aériennes. | UN | ٥٧ - أدرج اعتماد من أجل الاشتراك في الصحف والدوريات وأدلة خطوط الطيران اللازمة للبعثة. |
73. Le montant prévu concerne l'abonnement à des journaux, revues et indicateurs de compagnies aériennes, ainsi qu'à des publications professionnelles et à des bibliothèques. | UN | ٣٧ - رصد اعتماد للاشتراك في الصحف اليومية والمجلات وأدلة خطوط الطيران والمنشورات المهنية المتخصصة وكتب المكتبة. |
68. Le montant prévu concerne l'abonnement à des journaux, revues et indicateurs de compagnies aériennes, ainsi qu'à des publications professionnelles et à des bibliothèques. | UN | أدرج اعتماد للصحف والدوريات وأدلة خطوط الطيران والمنشورات الفنية وكتب المكتبات. ' ٥ ' بنود الزي الرسمي واﻷعلام والشارات ٨٠٠ ٥٨٨ |
Des ressources avaient été prévues pour couvrir le coût des abonnements à divers journaux, revues, indicateurs de compagnie aérienne, publications professionnelles et livres de bibliothèque. | UN | رصدت اعتمادات للاشتراك في الصحف والدوريات وأدلة خطوط الطيران والمنشورات الفنية وكتب للمكتبة. |
// 23:06 – On essaie de joindre le proprio de la ligne aérienne. | Open Subtitles | نحن نحاول الوصول الي مالك خطوط الطيران |
- Et... ces temps-ci, il travaille sur une grande campagne pour Delta Airlines. | Open Subtitles | إنهم يعملون على إعلان كبير لشركة خطوط الطيران الجوية ديلتا. |
Les patrouilles héliportées sont également suspendues, tandis que des vols administratifs se poursuivent dans des couloirs aériens spécialement désignés au-dessus de la mer Noire. | UN | كما ظلت الدوريات بواسطة طائرات الهليكوبتر معلقة، فيما استمرت الرحلات الجوية للأغراض الإدارية على خطوط الطيران فوق البحر الأسود. |