:: L'ouverture d'une permanence téléphonique fonctionnant 24 heures sur 24 et gérée par le Centre de crise des Bahamas; | UN | :: خط اتصال مباشر على مدار اليوم يتولى تشغيله مركز جزر البهاما للأزمات |
une permanence téléphonique pour les victimes de violence fonctionnait 24 heures sur 24. | UN | وهناك خط اتصال مباشر لضحايا العنف يعمل 24 ساعة يومياً. |
une permanence téléphonique avait été créée à l'intention des travailleurs souhaitant obtenir des informations ou porter plainte et un guide à l'intention des travailleurs migrants avait été publié. | UN | وتم إنشاء خط اتصال مباشر للعمال الراغبين في تقديم شكاوى أو الحصول على معلومات، كما نُشر دليل للعمال المهاجرين. |
Les fonctionnaires sont formés à la lutte contre la traite des personnes, et les services de police ont mis en place une ligne téléphonique accessible vingtquatre heures sur vingtquatre. | UN | ويُدرَّب الموظفون على مكافحة الاتجار بالأشخاص، وتشمل خدمات الشرطة خط اتصال مباشر على مدى 24 ساعة. |
:: Installez une ligne de communication directe avec les autorités. | UN | :: اعمل على تركيب خط اتصال مباشر مع السلطات المسؤولة |
Les citoyens peuvent appeler un numéro d'urgence pour signaler à la police des cas de corruption. | UN | ويمكن للمواطنين الاتصال بالشرطة عبر خط اتصال مباشر للإبلاغ عن مزاعم الفساد. |
Entre autres mesures, il a été proposé de mettre en place une ligne directe entre les organismes nationaux de lutte contre les stupéfiants et de créer un groupe de contact régional qui se réunirait une fois par an au plus haut niveau. | UN | وشملت التدابير الجديدة المقترحة إنشاء خط اتصال مباشر بين الوكالات الوطنية لمكافحة المخدرات وفريق اتصال إقليمي لعقد اجتماع سنوي على مستوى كبار المسؤولين. |
21. Le Pakistan a félicité Bahreïn pour le contenu du rapport national et a estimé que le fait d'associer toutes les parties prenantes et la créance d'une permanence téléphonique étaient des mesures que d'autres pays devraient aussi prendre. | UN | 21- وأعربت باكستان عن تهنئتها للبحرين على تقريرها الوطني واقترحت أن يُكرر في بلدان أخرى إشراك الجهات صاحبة المصلحة وإنشاء خط اتصال مباشر للمساعدة. |
Définir un plan et mettre en place une permanence téléphonique devant être accessible 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7; | UN | ● صوغ خطة لإنشاء خط اتصال مباشر وفتحه طوال ساعات اليوم وأيام الأسبوع |
Création et mise en service d'une base de données exhaustive, d'une permanence téléphonique et d'un site Web | UN | والموظفين ومتابعتها وتشغيل خط اتصال مباشر لتلقي إلكتروني، ودخل كل ذلك طور التشغيل الكامل |
Le Département de l'immigration et les services des frontières tiennent une permanence téléphonique ouverte 24 heures sur 24. | UN | هناك خط اتصال مباشر على مدار الساعة في إدارة الهجرة ومراقبة الحدود. |
Des recherches étaient menées, des subventions accordées, et une permanence téléphonique gratuite fonctionnait vingtquatre heures sur vingtquatre pour venir en aide aux jeunes de tous les cantons. | UN | وذكرت أن البحوث جارية في هذا المجال، وتقدَّم إعانات، وهناك خط اتصال مباشر متوفر مجاناً طوال اليوم لمساعدة الشباب في جميع الكانتونات. |
ONU-Femmes et le Bureau de l'audit et des investigations avaient instauré conjointement une permanence téléphonique pour la lutte contre la fraude et ONU-Femmes devait préciser sa politique de lutte contre la fraude et mettre en place un cadre juridique pour régler les questions de non-conformité. | UN | وقد تعاونت كل من الهيئة والمكتب على إنشاء خط اتصال مباشر لمكافحة الاحتيال، وستعمل الهيئة على زيادة تطوير سياساتها بشأن مكافحة الاحتيال ووضع إطار قانوني لمعالجة قضايا عدم الامتثال. |
À cette fin, l'équipe tient une permanence téléphonique pour permettre aux parties de communiquer et d'échanger des informations en temps voulu sur toute question présentant un intérêt commun. | UN | وفيما يتعلق بهذه الآلية، يحافظ الفريق على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
À cette fin, l'équipe tient une permanence téléphonique pour permettre aux parties de communiquer et d'échanger des informations en temps voulu sur toute question présentant un intérêt commun. | UN | وفيما يتعلق بهذه الآلية، يحافظ الفريق على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
Le Bureau de l'audit et des études de performance maintient une ligne téléphonique directe permettant de signaler de tels faits de manière anonyme et confidentielle. | UN | يدعم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء خط اتصال مباشر للإبلاغ المغفل والسري. |
Le Comité est heureux que l’État partie ait pris l’initiative d’établir une ligne téléphonique ouverte spécifiquement aux enfants en détresse, qui leur permet de dénoncer les sévices sexuels et les violences familiales dont ils sont victimes. | UN | ١٠٩١- وترحب اللجنة بالمبادرة التي اتخذتها الدولة الطرف بتخصيص " خط اتصال مباشر لﻷطفال في حالة اﻷزمات " مما يكفل لﻷطفال وسيلة لﻹبلاغ عن حالات الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي. |
De 1999 à 2003, la fondation a continué de fournir des fonds à l'organisation Ireland Youth Defense pour le fonctionnement d'une ligne de permanence téléphonique à l'intention des femmes enceintes. | UN | واستمرت المؤسسة في تقديم التمويل لمنظمة الدفاع عن الشباب في أيرلندا من أجل تشغيل خط اتصال مباشر لمساعدة الحوامل. |
L'association propose également à ces derniers ainsi qu'à leur famille un numéro d'appel d'urgence. | UN | وتقيم الرابطة خط اتصال مباشر من أجل الرجال الذين يقومون بالضرب وأسرهم. |
Elles prévoient notamment la désignation réciproque d'interlocuteurs militaires, l'installation d'une ligne directe entre les chefs des différentes forces armées, l'échange de renseignements militaires sur les forces et les armements nationaux, et la notification préalable des manœuvres et activités militaires importantes. | UN | ومن الأمثلة على هذه التدابير، التعيين المتبادل لنقاط الاتصال العسكرية، وإنشاء خط اتصال مباشر بين قادة القوات المسلحة، وتبادل المعلومات العسكرية عن القوات الوطنية والتسلح، والإخطار المسبق بإجراء المناورات والأنشطة العسكرية المهمة. |
21. Le Pakistan a félicité Bahreïn pour le contenu du rapport national et a estimé que le fait d'associer toutes les parties prenantes et la créance d'une permanence téléphonique étaient des mesures que d'autres pays devraient aussi prendre. | UN | 21- وأعربت باكستان عن تهنئتها للبحرين على تقريرها الوطني واقترحت أن يُكرر في بلدان أخرى إشراك الجهات صاحبة المصلحة وإنشاء خط اتصال مباشر للمساعدة. |