Monaco s'attache à réduire les émissions de gaz à effet de serre, dont les trois causes principales sont les établissements humains, le traitement des déchets et les transports. | UN | خفض الانبعاثات من غازات الدفيئة التي تتمثل مسبباتها الرئيسية في ثلاث هي المستوطنات البشرية ومعالجة النفايات والنقل. |
Les accords visant à réduire les émissions de NOx ont été reportés à cause, partiellement, du retard enregistré dans l'adoption par l'UE de directives y afférentes concernant la combustion. | UN | وتأجلت الاتفاقات الرامية إلى خفض الانبعاثات من أكاسيد النيتروجين بسبب راجع جزئياً إلى التأخير الذي سجل في اعتماد الاتحاد اﻷوروبي لمختلف التوجيهات ذات الصلة بالمحروقات. |
réduire les émissions de polluants climatiques à courte durée de vie aura d'importants effets bénéfiques dont l'amélioration de la qualité de l'air et le ralentissement des changements climatiques à faible échéance et contribuera au développement durable. | UN | وسوف يوفر خفض الانبعاثات من الملوثات المناخية قصيرة العمر منافع كبيرة تشمل تحسين نوعية الهواء، وإبطاء تغير مناخ الأجل القريب ودعم التنمية المستدامة؛ |
En tant qu'acteur clé des efforts de réduction des émissions de gaz à effet de serre, M. Rudd, Premier ministre australien, participera activement à ces discussions. | UN | وباعتبار أستراليا من أوائل العاملين في الجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات من غازات الدفيئة، سيشترك وزير خارجيتها، السيد رود، فعلياً في تلك المناقشات. |
Le perfectionnement de la technologie du piégeage du carbone permettra de réduire les émissions des centrales électriques à gaz et de faire du gaz naturel une solution de substitution encore plus respectueuse de l'environnement. | UN | وستؤدي مواصلة تطوير تقنيات حجز الكربون وتخزينه إلى خفض الانبعاثات من محطات توليد الكهرباء بالغاز وجعل الغاز الطبيعي بديلا أكثر ملاءمة للبيئة. |
∙ réduire les émissions provenant de la gestion des déchets | UN | ● خفض الانبعاثات من إدارة النفايات |
d) Fournit des lignes directrices pour la certification des unités de réduction des émissions par une tierce partie indépendante dans les cas où une Partie ne respecte pas les engagements qu'elle a contractés en vertu de l'article 6 mais souhaite céder des unités de réduction des émissions découlant d'un projet validé24; | UN | (د) يصدر مبادئ توجيهية بشأن اعتماد وحدات خفض الانبعاثات من جانب طرف ثالث مستقل في الحالات التي يكون فيها طرف من الأطراف غير ممتثل لأحكام المادة 6 ويرغب مع ذلك في نقل وحدات لخفض الانبعاثات من مشروع مصادق عليه(24)؛ |
iii) Promotion d'une réduction des émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts; | UN | `3` تعزيز خفض الانبعاثات من إزالة الأحراج وتردي الأحراج؛ |
Les mesures incitatives visant à réduire les émissions dues au déboisement ne devaient pas porter atteinte aux efforts tendant à réduire les émissions provenant d'autres secteurs; | UN | :: ينبغي ألا تضعف الحوافز على خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات الجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات من مصادر في قطاعات أخرى؛ |
i) À réduire les émissions de gaz à effet de serre, à faciliter le développement des techniques à faible taux d'émission et contribuer à l'adaptation appropriée, afin de contribuer à l'objectif général de la Convention; | UN | `1` خفض الانبعاثات من غازات الدفيئة، وتيسير العمل على خفض الانبعاثات والمساهمة في التكيف المناسب والمساهمة في الهدف الشامل للاتفاقية؛ |
L'Organe exécutif a également invité les Parties au Protocole d'Oslo à examiner comment ils pourraient aider la Slovénie à réduire les émissions de sa centrale thermique. | UN | كما دعت الهيئة التنفيذية الأطراف في بروتوكول أوسلو إلى بحث السبل التي يمكن أن تساعد بها سلوفينيا في خفض الانبعاثات من محطة توليد الكهرباء الحرارية لديها. |
Rentabilité moyenne - le coût des mesures visant à réduire les émissions de réfrigérants se situe entre 20 et 280 dollars par tonne d'équivalent CO2. | UN | متوسطة - تدابير خفض الانبعاثات من المبردات تتراوح تكلفتها من 20 إلى 280 دولارا لكل طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون. |
réduire les émissions de polluants climatiques à courte durée de vie aura d'importants effets bénéfiques dont l'amélioration de la qualité de l'air et le ralentissement des changements climatiques à faible échéance et contribuera au développement durable. | UN | وسوف يوفر خفض الانبعاثات من الملوثات المناخية قصيرة العمر منافع كبيرة تشمل تحسين نوعية الهواء، وإبطاء تغير مناخ الأجل القريب ودعم التنمية المستدامة. |
On décrit dans la communication nationale différentes politiques et mesures adoptées pour de nombreux secteurs en vue de réduire les émissions de CO2, CH4, N2O, NOx, COVHM et CO et d'accroître la capacité des puits et des réservoirs de CO2. | UN | ٤- ويرد في البلاغ الوطني عرض لمختلف السياسات والتدابير المعتمدة فيما يخص العديد من القطاعات بغية خفض الانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز وأكاسيد النتيروجين والمواد العضوية المتطايرة غير الميثان وأول أكسيد الكربون وتنمية قدرة بالوعات وأحواض امتصاص ثاني أكسيد الكربون. |
ii) AM0002: réduction des émissions de GES grâce au piégeage et au brûlage en torchère des gaz de décharge, le niveau de référence étant défini dans un contrat de concession de service public; | UN | `2` AM0002: خفض الانبعاثات من غازات الدفيئة عن طريق احتباس وإحراق غاز مدافن القمامة، حيث يكون خط الأساس محدداً بموجب عقد امتياز عام |
réduction des émissions de gaz à effet de serre grâce à l'extraction et au brûlage en torchère des gaz de décharge, le niveau de référence étant défini dans un contrat de concession de services publics − Version 2 | UN | AM0002: خفض الانبعاثات من غازات الدفيئة عن طريق احتجاز وإحراق غاز مدافن القمامة، حيث يكون خط الأساس محدداً بموجب عقد امتياز عام - الصيغة 2 |
b) Des valeurs limites d'émission pour contrôler et, dans la mesure du possible, réduire les émissions des sources pertinentes; | UN | (ب) القِيَم الحدِّيّة للانبعاثات بغية ضبط، وحيثما أمكن، خفض الانبعاثات من المصادر ذات الصلة؛ |
∙ réduire les émissions provenant de l’agriculture | UN | ● خفض الانبعاثات من الزراعة |
À cet égard, ces pays mettent en œuvre au cours de la période allant de 2020 à (...) des MAAN qui sont chiffrées (par exemple réduction des émissions par rapport au niveau prévu dans l'hypothèse de politiques inchangées). | UN | وفي هذا الصدد، تنفذ هذه البلدان من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، ضمن الإطار الزمني 2020/(...)، ما يمكن قياسه كمياً (مثلاً خفض الانبعاثات من المستويات المعتادة). |
iii) Promotion d'une réduction des émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts; | UN | `3` تعزيز خفض الانبعاثات من إزالة الأحراج وتردي الأحراج؛ |
56. Le niveau de référence pour une activité de projets visant à réduire les émissions provenant d'une source existante devrait, compte tenu de l'évolution observée, correspondre au plus faible des quatre niveaux d'émissions suivants : | UN | 56- إن خط الأساس لنشاط من أنشطة المشاريع يرمي إلى خفض الانبعاثات من مصدر قائم ينبغي، مع وضع الاتجاهات في الحسبان، أن يمثل أدنى حد في كل مما يلي: |
86. Les Parties visées à l'annexe I peuvent < < reporter > > des URE de la première à la deuxième période d'engagement du Protocole de Kyoto en vue d'atteindre leurs objectifs d'émission. | UN | 86- ويجوز للأطراف المدرجة في المرفق الأول " ترحيل " وحدات خفض الانبعاثات من فترة الالتزام الأولى لبروتوكول كيوتو إلى الفترة الثانية، للاستفادة منها في الامتثال لأهدافها المتعلقة بالانبعاثات. |
La façon d'obtenir des réductions des émissions grâce à une diminution du déboisement, compte tenu des questions relatives à la situation de départ ou aux taux d'émissions de référence et à d'éventuels fuites ou déplacements d'émissions allant de pair avec les méthodes proposées; | UN | :: ما السبيل إلى خفض الانبعاثات من تقليص نشاط إزالة الغابات، بما في ذلك قضايا خطوط الأساس أو معدلات الانبعاثات المرجعية والتسرب المحتمل أو انتقال الانبعاثات، المقترنة بالنهوج المقترحة؛ |