ويكيبيديا

    "خفض تكاليف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réduire les coûts
        
    • réduire les dépenses afférentes
        
    • réduire le coût
        
    • réduire les frais
        
    • réduction des coûts
        
    • abaisser les coûts
        
    • de réduire les dépenses
        
    • réduction des dépenses
        
    • diminution des coûts
        
    • réduction du coût
        
    • les coûts de
        
    • baisser les coûts
        
    :: Négociation ou renégociation avec des compagnies aériennes de 39 accords visant à réduire les coûts des voyages à destination des missions hors Siège UN :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 39 اتفاقا مع شركات الطيران من أجل خفض تكاليف الرحلات إلى البعثات الميدانية
    En outre, l'introduction de la concurrence dans le secteur des transports pourrait considérablement réduire les coûts de transport. UN ويمكن، بالإضافة إلى ذلك، خفض تكاليف النقل بصورة ملموسة من خلال فتح قطاع النقل أمام المنافسة.
    14. Prie également le Secrétaire général de continuer, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, à s'efforcer de pourvoir localement les postes d'agent des services généraux de la Force, en tenant compte des besoins de celle-ci; UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، بغية خفض تكاليف تعيين موظفي فئة الخدمات العامة، أن يواصل بذل الجهود اللازمة لتعيين موظفين محليين في القوة في وظائف من فئة الخدمات العامة، بما يتناسب واحتياجات القوة؛
    11. Prie également le Secrétaire général de continuer, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, à s'efforcer de pourvoir localement les postes de cette catégorie affectés à la Force, en tenant compte des besoins de celle-ci; UN 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، بغية خفض تكاليف تعيين الموظفين من فئة الخدمات العامة، أن يواصل بذل جهوده لتعيين موظفين محليين في القوة لشغل وظائف من فئة الخدمات العامة، بما يتناسب مع احتياجات القوة؛
    De même, afin de réduire le coût de production des principaux produits agricoles, les tarifs douaniers appliqués aux intrants agricoles ont été corrigés à la baisse. UN وكذلك، خفضت الرسوم التعريفية على المدخلات الزراعية بغية خفض تكاليف انتاج النواتج الزراعية الرئيسية.
    Le recours à des vols commerciaux pour la relève des contingents a permis de réduire les frais de voyage. UN استخدام الرحلات الجوية التجارية لمناوبة أفراد الوحدات مما أدى إلى خفض تكاليف السفر لأغراض التناوب
    La réduction des coûts d'agrément en faveur de ces écoles. UN خفض تكاليف إجراءات المصادقة على فتح هذه المدارس.
    L'UNICEF a été invité à travailler avec ses partenaires des Nations Unies pour continuer à réduire les coûts de transaction. UN وشُجعت اليونيسيف على العمل مع شركائها في الأمم المتحدة لمواصلة خفض تكاليف المعاملات.
    L'UNICEF a été invité à travailler avec ses partenaires des Nations Unies pour continuer à réduire les coûts de transaction. UN وشُجعت اليونيسيف على العمل مع شركائها في الأمم المتحدة لمواصلة خفض تكاليف المعاملات.
    Ces programmes ont le double avantage de réduire les coûts de transaction pour le Gouvernement, et de réduire la fragmentation de l'aide. UN وتتميز البرامج المشتركة بكونها تمكن من خفض تكاليف المعاملات على الحكومة وتقليل تجزؤ المعونة في نفس الوقت.
    Cela permettrait de réduire les coûts de transaction de l'aide, et ainsi d'améliorer son efficacité. UN وبقيامها بذلك، فإنها تساعد على خفض تكاليف معاملات المعونة وبالتالي تحسِّن فعاليتها.
    D'autres initiatives visant à réduire les coûts de transaction au sein des Nations Unies s'imposent. UN 34 - يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل خفض تكاليف المعاملات داخل الأمم المتحدة.
    9. Prie également le Secrétaire général, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, de pourvoir localement les postes d'agents des services généraux de la Mission, en tenant compte de ses besoins; UN 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، بغية خفض تكاليف تعيين موظفي فئة الخدمات العامة، أن يستعين في البعثة بموظفين معينين محليا لشغل وظائف فئة الخدمات العامة، بما يتناسب مع احتياجات البعثة؛
    L'Assemblée générale avait prié le Secrétaire général, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, de continuer à s'efforcer de pourvoir localement les postes d'agent des services généraux de la Mission, en tenant compte de ses besoins. UN وكانت الجمعية قد طلبت إلى الأمين العام، في هذا القرار، أن يقوم، بغية خفض تكاليف تعيين موظفي فئة الخدمات العامة، بمواصلة بذل جهوده لتعيين موظفين محليين لشغل وظائف من فئة الخدمات العامة في البعثة بما يتناسب مع احتياجاتها.
    13. Prie également le Secrétaire général, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, de continuer à s'efforcer de pourvoir localement les postes d'agent des services généraux de la Force, en tenant compte de ses besoins; UN 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، بغية خفض تكاليف تعيين موظفي فئة الخدمات العامة، أن يواصل بذل الجهود لتعيين موظفين محليين في القوة في وظائف من فئة الخدمات العامة، بما يتناسب مع احتياجات القوة؛
    Enfin, il faut entreprendre de nouvelles activités de recherche-développement-démonstration pour réduire le coût de ces mesures et pour développer de nouvelles solutions. UN كما أن ثمـة حاجة إلى مـزيد من البحث والتطوير والبيان العملي بغرض خفض تكاليف تلك التدابير وتطوير خيارات جديدة.
    Le recours systématique à un instrument de communication tel qu'Internet permettrait peut-être de réduire le coût de la diffusion de l'information. UN 5 - وقد يدفع البعض بأن بالإمكان خفض تكاليف نشر المواد الإعلامية من خلال زيادة الاعتماد على وسائل الاتصالات كالانترنت.
    Les efforts visant à réduire les frais de voyage et à favoriser l'utilisation des technologiques des communications se poursuivent. UN وتستمر الجهود من أجل خفض تكاليف السفر وتشجيع استخدام تكنولوجيا الاتصالات.
    Il a été noté que le G20 avait inscrit la réduction des coûts de ces envois parmi les objectifs de son plan d'action pluriannuel. UN ولوحظ أن دول مجموعة ال20 قد حددت مسألة خفض تكاليف التحويلات كأحد أهدافها في خطة عملها المتعددة السنوات.
    La centralisation des fonctions de coordination des projets à l'échelon des services du secrétariat devrait permettre de gagner en efficience et d'abaisser les coûts de transaction. UN كما أن إضفاء الطابع المركزي على وظائف تنسيق المشاريع على مستوى الفروع ينبغي أن يساعد على تحقيق مكاسب في الكفاءة وعلى خفض تكاليف المعاملات.
    Entre-temps, afin de réduire les dépenses de fonctionnement, le Comité recommande que les dépenses qu'il est proposé d'engager au titre des traitements et des indemnités du personnel de la nouvelle société soient revues à la baisse. UN وفي تلك اﻷثناء، وعملا على خفض تكاليف التشغيـل، يوصـي المجلس بإعادة النظـر فـي النفقـات المقترحـة لمرتبـات وعلاوات موظفـي الشركـة الجديـدة، وتخفيضها.
    Toutefois, le recul du chômage a eu pour résultat une réduction des dépenses de participation aux programmes d'action sur le marché du travail et d'indemnisation du chômage. UN وأدى تراجع البطالة إلى خفض تكاليف المشاركة في البرامج المتعلقة بسياسات سوق العمل والتعويضات التي تدفع في حالة البطالة.
    Il fallait également, par le biais de la réglementation, favoriser une diminution des coûts de télécommunication et d'utilisation du réseau Internet. UN واعتبر الخبراء أيضاً أنه ينبغي تهيئة بيئة تنظيمية تفضي إلى خفض تكاليف الاتصالات واستخدام شبكة الانترنت.
    En ce qui concerne l'approvisionnement en eau, l'accent sera mis sur la réduction du coût des interventions et sur la promotion d'une consommation durable. UN وفي مجال الإمداد بالمياه، سينصب التركيز على خفض تكاليف التدخلات وتعزيز الاستدامة.
    Dans les marchés communs de produits ou de services de transport, l'harmonisation des procédures a fait baisser les coûts de transaction. UN وقد أدى تنسيق الإجراءات في الأسواق المشتركة للسلع أو خدمات النقل إلى خفض تكاليف المعاملات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد