ويكيبيديا

    "خفض كبير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réduire sensiblement
        
    • réduire considérablement
        
    • réduction substantielle
        
    • réduction notable
        
    • réduction significative
        
    • réduction importante
        
    • ralentir sensiblement
        
    • considérablement réduit
        
    • réduction considérable
        
    • diminution sensible
        
    • réduction sensible de
        
    • diminuer sensiblement
        
    • fortement réduit
        
    • baisse considérable
        
    • dégradation notable
        
    Notre objectif devrait être de réduire sensiblement les émissions dans le monde sans entraver le développement des pays du Sud. UN وينبغي أن يكون هدفنا تحقيق خفض كبير في الانبعاثات في جميع أنحاء العالم بدون تقييد التنمية في بلدان الجنوب.
    Ces systèmes avaient permis de réduire considérablement les pertes dues aux inondations et à l'impact des cyclones ces dernières années. UN وكانت هذه النظم مسؤولة عن احداث خفض كبير في الخسائر الناجمة عن كوارث الفيضانات وأثر الأعاصير في السنوات الأخيرة.
    Pour ce faire, une réduction substantielle des fonds consacrés aux dépenses militaires contribuerait à réunir ces ressources. UN فالمطلوب لهذه الغاية خفض كبير في الإنفاق العسكري، يسمح بإيجاد تلك الموارد.
    Avec les institutions financières internationales aussi, une négociation judicieuse pourrait aboutir à une réduction notable des coûts de transaction. UN ويمكن أن يؤدي التفاوض الفعلي حتى مع المؤسسات المالية الدولية إلى خفض كبير في تكاليف الصفقات.
    Une réduction significative de la population carcérale a été obtenue grâce à ces initiatives. UN وتحقق خفض كبير جدا في عدد نزلاء السجون نتيجة لهذه المبادرات.
    Parvenir d'ici à 2010 à une réduction importante du rythme actuel de l'appauvrissement de la diversité biologique. UN تحقيق خفض كبير بحلول عام 2010 في المعدل الحالي لفقد التنوع البيولوجي.
    Préoccupée par l'appauvrissement continu de la diversité biologique et sachant qu'il faudrait faire un effort sans précédent pour ralentir sensiblement, d'ici à 2010, l'appauvrissement de cette diversité, UN وإذ تشعر بالقلق من استمرار فقدان التنوع البيولوجي، واعترافا منها بضرورة بذل جهود لم يسبق لها نظير لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010،
    Au cours des 10 dernières années, les politiques publiques ont considérablement réduit l'extrême pauvreté. UN وقد أدت السياسات العامة على مدى العقد الماضي إلى تحقيق خفض كبير في معدلات الفقر المدقع.
    La jonction de ces instances mettant en cause des accusés de haut rang a entraîné, dans l'ensemble, une réduction considérable de la durée des procédures. UN والجمع بين هذه القضايا البالغة الأهمية أدى إلى خفض كبير في الفترة الكلية التي تستغرقها الإجراءات.
    Il faudrait réduire sensiblement les coûts de ces systèmes décentralisés si nous voulons que l'action coordonnée qui doit être entreprise dans ce domaine à l'échelle internationale soit efficace. UN وسيكون من الضروري إجراء خفض كبير في تكلفة هذه النظم اللامركزية إذا أريد للجهود المنسقة للطاقة العالمية أن تكون فعالة.
    La mise en oeuvre de ces programmes devrait permettre au Chili de réduire sensiblement, d’ici à 2008, la demande et le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes. UN ولا بد أن يكون تنفيذ هذه البرامج عونا لشيلي في العمل، حتى عام ٠٠٨٢، على إحداث خفض كبير في الطلب على المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها.
    156. Les dépenses de personnel et les frais généraux de fonctionnement devraient se réduire sensiblement avec la suppression de 51 postes et la réduction de certains chefs de dépenses comme la location et l'entretien des locaux ou les communications. UN ٦٥١ - ويقترح خفض كبير في الموارد في إطار الوظائف وتكاليف التشغيل العامة بما يعكس اﻹلغاء المقترح لعدد ١٥ وظيفة فضلا عن تخفيضات في إطار مصروفات التشغيل العامة مثل استئجار اﻷماكن وصيانتها والاتصالات.
    Les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie ont pris des mesures bilatérales pour réduire considérablement leurs stocks et d'autres États dotés d'armes nucléaires parties au TNP ont pris des mesures unilatérales. UN واتخذت الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي خطوات ثنائية لبلوغ خفض كبير في أعداد مخزوناتها، كما اتخذت دول أخرى حائزة لأسلحة نووية أطراف في المعاهدة خطوات من جانب واحد في هذا الصدد.
    Nous continuerons de négocier un nouvel accord avec la Russie pour réduire considérablement le nombre de nos têtes nucléaires stratégiques et de nos lanceurs. UN وسنسعى لإبرام اتفاق جديد مع روسيا لإجراء خفض كبير في عدد الرؤوس الحربية الاستراتيجية ومنصات الإطلاق.
    Nous avons été encouragés par le fait que la nécessité de réduire considérablement les émissions de gaz à effet de serre pour enrayer le réchauffement de la planète est universellement reconnue. UN وقد أثلج صدورنا الاتفاق الواسع على أن إجراء خفض كبير في انبعاثات غازات الدفيئة أمر ضروري للحد من ظاهرة الاحترار العالمي.
    Dans cet esprit, nous avons pris une série d'initiatives, sur le plan intérieur, qui ont abouti à une réduction substantielle des effectifs de l'armée, de même qu'à une diminution des armements et du budget militaire. UN ووفقا لهذه الروح، قمنا بسلسلة من المبادرات على الصعيد الداخلي أدت الى خفض كبير في الجيش والى تخفيض اﻷسلحة والميزانية العسكرية.
    En conséquence, il est permis d'escompter une réduction notable des dépenses à l'avenir. UN ونتيجة لذلك، يمكن توقع خفض كبير في النفقات في المستقبل.
    Ces mesures ont eu pour effet une réduction significative de l'écart, et pour certaines catégories d'emploi l'élimination complète du retard. UN وأدت هذه التدابير إلى خفض كبير في هذا التفاوت، وحتى القضاء عليه بالكامل في بعض فئات الوظائف.
    :: Mettre en application la Convention sur la diversité biologique et honorer l'engagement souscrit à Johannesburg en faveur d'une réduction importante du rythme d'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010; UN :: تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي والتزام جوهانسبرغ بتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010
    Préoccupée par l'appauvrissement continu de la diversité biologique et consciente qu'un effort sans précédent sera nécessaire pour en ralentir sensiblement le rythme d'ici à 2010, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار فقدان التنوع البيولوجي، وإذ تعترف بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010،
    Cela a considérablement réduit la charge de travail globale du Tribunal et permis d'ouvrir dès que possible les procès des plus hauts dirigeants. UN وأدى ذلك إلى خفض كبير في عبء عمل المحكمة الإجمالي، مما أتاح إمكانية بدء محاكمة أعلى القادة مرتبة في أقرب وقت ممكن.
    Elle devrait ainsi entraîner une diminution sensible des quantités utilisées et du nombre d'utilisations de ces substances, et donc une diminution effective des risques pour l'environnement, en particulier pour la faune sauvage et les organismes benthiques. UN ويتوقع أن يسفر ذلك عن خفض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة وعدد مرات استخدامها، وأن يتسبب بالقطع في إحداث خفض حقيقي في المخاطر التي تتعرض لها البيئة وخاصة الحياة البرية وكائنات قيعان البحار.
    Une réduction sensible de la production d'armes classiques et, à terme, un monde libéré de l'arme nucléaire constituent un objectif que nous ne pourrons atteindre qu'avec le temps et qui exige patience et persévérance. UN إذ أن تحقيق خفض كبير في إنتاج الأسلحة التقليدية وإقامة عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية في نهاية المطاق أهداف لا يمكن لها أن تتحقق إلا بمرور الوقت، وتحتاج إلى صبر ومثابرة.
    Elle permettra ainsi de diminuer sensiblement les quantités utilisées et le nombre d'utilisations de cette substance, et donc les risques pour la santé humaine et l'environnement. UN وسوف يؤدى ذلك في إحداث خفض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو عدد استخداماتها، وسوف يسفر ذلك عن خفض كبير في المخاطر التي تتعرض لها صحة البشر والبيئة.
    Par exemple, le recyclage a fortement réduit la production de déchets au Royaume Uni. UN وعلى سبيل المثال، أدت إعادة التدوير إلى خفض كبير في إنتاج النفايات في المملكة المتحدة.
    En 2009, il y avait 38 décès pour 1 000 naissances vivantes, soit une baisse considérable par rapport aux années précédentes. UN ففي عام 2009، سجّلنا 38 حالة وفاة لكل 000 1 مولود حي. وهذا خفض كبير بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    Le marquage doit être facilement visible et lisible et doit pouvoir être exposé aux intempéries sans dégradation notable. UN ويجب أن تكون العلامة ظاهرة للعيان، ومقروءة وتتحمل التعرض للطقس الخارجي بدون خفض كبير في فعاليتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد