ويكيبيديا

    "خفض وفيات الأمهات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réduire la mortalité maternelle
        
    • réduction de la mortalité maternelle
        
    • réduire le taux de mortalité maternelle
        
    • contre la mortalité maternelle
        
    Le Plan de développement national de 2006 est conçu de manière à réduire la mortalité maternelle et infantile, alors que le Programme Tolérance zéro en matière de malnutrition a permis de diminuer avec succès les cas chroniques de malnutrition et d'anémie chez les enfants. UN وتهدف خطة التنمية الوطنية لعام 2006 إلى خفض وفيات الأمهات والأطفال، في الوقت الذي نجح فيه برنامج القضاء الكامل على سوء التغذية في خفض معدل سوء التغذية المزمن وفقر الدم بين الأطفال.
    Le Gouvernement collabore avec l'UNICEF et ses partenaires au développement afin de réduire la mortalité maternelle et infantile, la malnutrition chronique et les décès dus à des maladies contagieuses. UN وتتعاون الحكومة مع اليونيسيف وشركائها الإنمائيين من أجل خفض وفيات الأمهات والأطفال وسوء التغذية المزمن والوفيات الناجمة عن الأمراض السارية.
    S'agissant de la santé, peu de progrès ont été accomplis en vue de réduire la mortalité maternelle, avec 480 décès pour 100 000 naissances en 1990, contre 450 en 2005. UN وفي ما يتعلق بالصحة، لم يحرز تقدم يذكر في خفض وفيات الأمهات. كانت هناك 480 وفاة نفاسية لكل000 100 حالة ولادة في عام 1990، بالمقارنة مع 450 وفاة في عام 2005.
    Élaboration et adoption d'une feuille de route pour la réduction de la mortalité maternelle et néonatale; UN وضع خريطة طريق واعتمادها من أجل خفض وفيات الأمهات ووفيات المواليد؛
    La réduction de la mortalité maternelle et infantile est un enjeu majeur. UN ولا يزال خفض وفيات الأمهات وحديثي الولادة يشكل تحديا كبيرا.
    Elle aimerait également avoir des renseignements sur les mesures visant à réduire le taux de mortalité maternelle et d'avortements à risque. UN ورحبت بالحصول على معلومات عن تدابير خفض وفيات الأمهات أثناء النفاس وحالات الإجهاض غير المأمون.
    Dans le cadre de ses activités visant à réduire la mortalité maternelle, le FNUAP s'attache plus particulièrement à ce que toutes les femmes souffrant de problèmes de santé consécutifs à un accouchement aient accès à des soins obstétriques d'urgence. UN يشغل التركيز على إتاحة الرعاية التوليدية الطارئة، وإيصالها لجميع النساء اللواتي يتعرضن لمضاعفات، مكان الصدارة في جهود الصندوق الرامية إلى خفض وفيات الأمهات.
    De tous les objectifs du Millénaire pour le développement, c'est sur l'objectif consistant à réduire la mortalité maternelle de 75 % entre 1990 et 2015 que l'on a enregistré le moins de progrès. UN ومن بين جميع الأهداف الإنمائية للألفية، كان أقل تقدم أحرز من نصيب هدف خفض وفيات الأمهات بنسبة 72 في المائة في الفترة بين 1990 و 2015.
    - La réduction de la mortalité maternelle et l'amélioration de l'accessibilité aux services destinés aux mères et enfants, notamment du fait de l'institution des comités de surveillance de la mortalité maternelle; UN :: خفض وفيات الأمهات وإتاحة الوصول إلى خدمات رعاية الأم والطفل، بما في ذلك إنشاء لجان رصد وفيات الأمهات.
    La recommandation la plus importante a été de faire de la réduction de la mortalité maternelle et néonatale une priorité du Programme. UN 68 - وتتمثل أهم توصية للتقييم في جعل خفض وفيات الأمهات والمواليد أولوية من أولويات البرنامج.
    L'élaboration de politiques nationales sur les soins obstétriques et les droits à la santé sexuelle et génésique, ainsi que le Pacte national sur la réduction de la mortalité maternelle et néonatale ont contribué à mettre en place des stratégies de réduction de la mortalité maternelle. UN وساعد تطبيق سياسات وطنية بشأن الرعاية أثناء التوليد والحقوق الجنسية والإنجابية، والعهد الوطني بشأن تخفيض وفيات الأمهات والرضّع، على تنفيذ استراتيجيات خفض وفيات الأمهات.
    Sachant toutefois que la réduction de la mortalité maternelle et infantile est inégale d'une région à l'autre et même à l'intérieur des pays, déséquilibres qui doivent être corrigés à titre d'urgence, UN وإذ تلاحظ مع ذلك أن التقدم المحرز في خفض وفيات الأمهات والأطفال متفاوت من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر، وأنه يجب التصدي لذلك على سبيل الاستعجال،
    Tout en soulignant les progrès accomplis en faveur des enfants et des femmes grâce à la réduction de la mortalité maternelle et à l'accroissement du taux de scolarisation primaire, elle a noté qu'il restait de nombreux défis à relever, notamment dans les domaines du renforcement des capacités, de l'amélioration de la résilience, de la mise en place d'un environnement protecteur pour les enfants et du renforcement de la protection sociale. UN وسلطت الضوء على المكاسب التي تحققت للنساء والأطفال في مجالي خفض وفيات الأمهات وزيادة معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي، مشيرة إلى أن بلدها يواجه تحديات عديدة، وبخاصة في مجالات بناء القدرات وتعزيز القدرة على التكيف وتهيئة بيئة ملائمة لحماية الأطفال وتعزيز الحماية الاجتماعية.
    De plus, le plan stratégique du secteur de la santé pour 2001-2010 vise à réduire le taux de mortalité maternelle par la mise à disposition de soins obstétriques de qualité, y compris des soins pré et post natals, et des services de planning familial. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترمي الخطة الاستراتيجية لقطاع الصحة في الفترة 2001-2010 إلى خفض وفيات الأمهات عن طريق توفير رعاية توليد كافية، بما في ذلك الرعاية السابقة للولادة واللاحقة للولادة، وخدمات تنظيم الأسرة.
    Programme d'appui à la lutte contre la mortalité maternelle en Haïti UN برنامج دعم أنشطة خفض وفيات الأمهات المرتبطة بالنفاس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد