en résumé, on ne sait pas s'il est préférable pour les Basarwas de demeurer à l'intérieur de la réserve ou d'en sortir. | UN | وأضاف أن خلاصة القول هو أنه من غير الواضح ما إذا كان من الأفضل للباساروا البقاء داخل المحمية أو الانتقال إلى خارجها. |
en résumé, la principale conclusion tirée des nombreuses contributions hautement efficaces est qu'il faut une impulsion au niveau des pays. | UN | خلاصة القول إن النتائج الرئيسية من المساهمات الكثيرة والفعالة جدا تتمثل في كون القيادة على المستوى القطري مطلوبة. |
Bref, ils ne sont pas conçus pour évaluer l'impact de l'action menée contre la corruption. | UN | خلاصة القول أن الأدوات المذكورة أعلاه ليست مصمّمة لتقييم تأثير الإجراءات المتّخذة بشأن مكافحة الفساد. |
Bref, beaucoup de choses ont changé, y compris le siècle. | UN | خلاصة القول إن أشياء كثيرة قد تغيرت، بما فيها القرن. |
en conclusion, un enfant qui entre à l'école a 85 pour cent de chances d'obtenir le brevet d'enseignement fondamental. | UN | خلاصة القول إن احتمال حصول طفل يلتحق بالتعليم على شهادة التعليم الأساسي تبلغ 85 في المائة. |
en résumé, la situation en matière de sécurité demeure dans l'ensemble tendue. | UN | 14 - خلاصة القول إن الحالة الأمنية عموما لا تزال متوترة. |
en résumé, les politiques générales doivent comporter les éléments suivants: | UN | خلاصة القول إن السياسات ينبغي أن تشمل ما يلي: |
en résumé, nous devons agir rapidement pour faire face à une crise alimentaire et énergétique qui ne disparaîtra pas d'elle-même. | UN | خلاصة القول إننا يجب أن نتصرف بسرعة لمعالجة أزمة الغذاء والطاقة، التي لن تختفي بنفسها. |
en résumé, on ne s'imagine pas vivre ailleurs. | Open Subtitles | خلاصة القول أن هنالك حقيقة بسيطة هي أنه لا يمكننا العيش في مكان آخر |
en résumé, la législation du Viet Nam ne contient aucune clause discriminatoire à l'égard des femmes et garantit l'égalité des droits des femmes et des hommes en ce qui concerne l'acquisition, le changement ou la conservation de leur nationalité ou de celle de leurs enfants. | UN | خلاصة القول أن قانون فييت نام لا يتضمن أي تمييز ضد المرأة ، وهو في الوقت نفسه يكفل تساوي حقوق المرأة والرجل في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الإحتفاظ بها وفي جنسية أولادهما. |
en résumé, la position défendue par le Pakistan a toujours été que la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité sont des questions fondamentales qui ont une importance stratégique pour la stabilité des relations internationales, lors du prochain millénaire. | UN | خلاصة القول إن موقف باكستان من البداية كان أن إصلاح مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه قضيتان جوهريتان لهما مدلول استراتيجي بالنسبة لترتيب العلاقات الدولية، خاصة في اﻷلف سنة القادمة. |
Bref, nous devons passer de la rhétorique à l'action pour produire les résultats auxquels nous aspirons tous. | UN | خلاصة القول أن علينا أن ننتقل من القول إلى الفعل حتى نتمكن من تحقيق النتائج المتوخاة التي نحرص جميعا على تحقيقها. |
En Bref, ses amies vont demander: | Open Subtitles | خلاصة القول هي هذه، صديقاتها ويطلب ستعمل، |
Bref, tu peux pas contrôler ta technologie. | Open Subtitles | خلاصة القول أنك لا تستطيع السيطرة على التكنولوجيا |
Bref, en mariant la science antique et la technologie moderne Fae, on obtient des résultats surprenants. | Open Subtitles | خلاصة القول عندما تزاوجين بين العلم القديم وتقنية فاي الحديثة تحصلين على بعض النتائج المفاجئة والفعالة |
en conclusion, dès que vous êtes entré, la seule arme que vous aurez sera un sourire charmeur. | Open Subtitles | خلاصة القول أنه في الوقت الذي تكون به في الداخل فكل شيء يمكنك التسلح به هو ابتسامة جميلة |
Au final, elle sera sauve et libre. | Open Subtitles | خلاصة القول ، سيُبقيها آمنة وخارج السجن |
C'est le fond du problème. | Open Subtitles | خلاصة القول هناك |
L'essentiel est que ce système doit cesser ou nous ne serons jamais libre et la technologie sera constamment paralysée. | Open Subtitles | خلاصة القول هي ان هذا النظام يجب أن يتوقف أَو لَنْ نَكُونَ أبداً أحراراً والتكنولوجيا سَتظل مشلولة. |
Tout ça pour dire qu'il faut que je fasse passer ma proposition, dès maintenant, et je n'ai pas peur de vous demander de l'aide. | Open Subtitles | خلاصة القول هي، إنّني بحاجة لدفع اقتراحي قُدماً، إنّني بحاجة إلى فعل ذلك الآن، ولن أخجل من طلب مساعدتك. |
L'analyse nodale représente en somme la modélisation d'un puits précis, alors que la simulation de réservoir modélise un gisement tout entier. | UN | والتحليل العقدي هو في خلاصة القول نموذج للبئر الواحد في حين أن نماذج المحاكاة المكمنية تشكل نظاماً مكمنياً كاملاً. |
Je veux juste, tout court, ne pas avoir à faire avec ça, aujourd'hui. | Open Subtitles | أنا فقط خلاصة القول لا أريد التعامل مع ذلك اليوم |
Pour résumer, l'État touché est le mieux placé pour évaluer les besoins dans chaque situation et les moyens dont il dispose pour y faire face. | UN | وذكر أن خلاصة القول هي أن الدولة المتضررة هي أفضل من يقيّم في مثل هذه الحالة احتياجاتها وقدرتها على الاستجابة. |