ويكيبيديا

    "خلاف ذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autrement
        
    • contraire
        
    • contraires
        
    • autre
        
    • autres
        
    • sinon
        
    • moins que
        
    • revanche
        
    • part ça
        
    • moins qu
        
    • Sans quoi
        
    • l'inverse
        
    À moins qu'elle n'en décide autrement, la Conférence des Parties élit le président de chaque organe subsidiaire. UN وينتخب مؤتمر الأطراف رئيس كل هيئة فرعية من هذا النوع، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك.
    Elle peut adopter son propre règlement intérieur, si nécessaire, à moins que les parties n'en décident autrement. UN ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    Elle peut adopter son propre règlement intérieur, si nécessaire, à moins que les parties n'en décident autrement. UN ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    Les réunions de la plénière sont publiques sauf décision contraire des membres de la plateforme. UN تكون جلسات الاجتماع العام علنية ما لم يقرر أعضاء المنبر خلاف ذلك.
    Sauf indication contraire, tous les lancements ont eu lieu à partir du territoire des États-Unis. Indicatif international Date de UN وقد أُجريت جميع عمليات الإطلاق من إقليم الولايات المتحدة الأمريكية، ما لم يُذكر خلاف ذلك.
    La Constitution s'applique directement, sauf si ses propres dispositions en prévoient autrement. UN وتسري أحكام الدستور مباشرة، ما لم ينص الدستور على خلاف ذلك.
    Elle peut adopter son propre règlement intérieur, si nécessaire, à moins que les parties n'en conviennent autrement. UN ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    Elle peut adopter son propre règlement intérieur, si nécessaire, à moins que les parties n'en conviennent autrement. UN ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    Si l'Assemblée devait toutefois en décider autrement, ces postes continueraient d'être imputés sur le compte d'appui. UN إلا أنه إذا ما قررت الجمعية العامة خلاف ذلك فسيتعين أن تظل هذه الوظائف تُمول من حساب الدعم.
    À moins qu’il n’en soit décidé autrement, aucun enregistrement sonore n’est établi pour le Forum technique ou pour les séances des groupes de travail. UN ولا تعد مثل هذه التسجيلات الصوتية لجلسات الملتقى التقني أو لجلسات أي فريق عامل، ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    À moins que la Conférence n'en décide autrement, les projets contiennent : UN ويجب تضمين التقارير ما يلي ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك:
    La septième session de la Conférence devrait donc avoir lieu en 2001 à moins que les Parties n'en décident autrement. UN وبالتالي ينبغي أن تُعقد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في عام 2001 ما لم تقرر الدول الأطراف خلاف ذلك.
    La réunion d'examen devra normalement coïncider avec la réunion plénière annuelle, à moins qu'il en soit décidé autrement. UN كما ينبغي لجلسة الاستعراض أن تتزامن عامة مع انعقاد الجلسة العامة السنوية، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    La neuvième session de la Conférence devrait donc avoir lieu en 2003 à moins que les Parties n'en décident autrement. UN وعلى هذا الأساس، يُفترض عقد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في عام 2003 ما لم يقرر الأطراف خلاف ذلك.
    Les droits et libertés acquis aux résidents de Macao ne souffriront pas de restrictions, sauf si la loi en dispose autrement. UN لن تقيَّد الحقوق والحريات التي يحق لمقيمي ماكاو التمتع بها، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    Toute loi contraire aux dispositions susénoncées sera considérée comme nulle, non avenue et anticonstitutionnelle; UN وأي قانون ينص على خلاف ذلك يعتبر باطلا ولاغيا ومخالفا للدستور؛
    La demande de transit est transmise par la Cour par la voie diplomatique, sauf convention contraire. UN وطلب المحكمة المتعلق بالعبور يحال بالطرق الدبلوماسية، ما لم يتفق على خلاف ذلك.
    Sauf indication contraire, toutes les références figurant dans le texte qui suit renvoient à ce document. UN وجميع المراجع الواردة في النص تتصل بهذه الوثيقة ما لم يذكر خلاف ذلك.
    Sauf indication contraire, toutes les références figurant dans le texte qui suit renvoient à ce document. UN وكل اﻹشارات الواردة في النص تتصل بهذه الوثيقة، ما لم يبين خلاف ذلك.
    Sauf indication contraire, les moyennes des taux de croissance sur plusieurs années sont exprimées sous forme de taux annuels composés. UN ويُعبر عن متوسطات معدلات النمو لسنوات متعددة كمعدلات تغير سنوية مركبة ما لم يذكر خلاف ذلك.
    Ils sont tenus de présenter les pièces comptables voulues quand le Contrôleur le demande, soit une fois au moins par mois, sauf indications contraires. UN وعليهم تقديم الحسابات التي يطلبها المراقب المالي، مرة واحدة على الأقل كل شهر، ما لم ينص على خلاف ذلك.
    J'espère que rien de ce que j'ai dit n'implique autre chose. Open Subtitles آمل بالتأكيد أن لا شيء قلته يعني خلاف ذلك
    Les États concernés peuvent également trouver d'autres accords. UN وللدول المعنية أن تتفق أيضا على خلاف ذلك.
    Ne l'oubliez pas, sinon vous gaspillerez du temps et des munitions. Open Subtitles لا تنسى هذا، خلاف ذلك ستقوم بإضاعة الوقت والذخيرة
    Elle se serait prononcée en revanche si la question avait été abordée dans le cadre d'une résolution concernant le territoire de la République fédérale de Yougoslavie. UN وكانت ستصوت خلاف ذلك لو أن المسألة عولجت في إطار مشروع قرار يتعلق بإقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Et à mes yeux, ceci n'est qu'un incident isolé impliquant à part ça de bonnes personnes. Open Subtitles و في إحساسي، هذه كانت حادثة منعزله تتضمن على خلاف ذلك أناس طيبة.
    Sans quoi le système judiciaire serait vain. Open Subtitles خلاف ذلك ، النظام القضائي يكون مجرد حبر على ورق
    Et il a également prouvé que les besoins humanitaires n'ont pas à être pris en otage par des intérêts acquis lorsque les impératifs internationaux exigent l'inverse. UN وبرهنـت أيضـا أنـه لا داعي ﻹبقاء الاحتياجات اﻹنسانية رهينة لذوي المصالح الخاصة عندما تتطلب ضرورات دولية خلاف ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد