ويكيبيديا

    "خلالك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travers
        
    • grâce
        
    • traverser
        
    • par votre intermédiaire
        
    • votre entremise
        
    Si les demandes officielles ne mènent à rien, la seule façon de remonter jusqu'à moi est à travers vous. Open Subtitles إذا لم لم تؤدي التحقيقات الرسمية لشيء فالطريقة الوحيدة ليؤدي الأمر لي هو من خلالك
    Il les nourrit à travers vous. Open Subtitles إنه يقوم بمنحهم تلك المعلومات السرية من خلالك
    Tu es si transparent que je vois à travers tes manigances. Open Subtitles أعلم. إنّك شفّافٌ جدًّا، لدرجة أنّه يُمكنني الرؤية من خلالك.
    Ça veut dire que je sors à travers la vôtre. Open Subtitles وهذا معناه أن طريق الخروج من هنا يكون من خلالك
    J'ai pensé à ce que tu m'as dit à propos de moi voulant vivre le bal de promo par procuration grâce à toi. Open Subtitles لقد كنت أفكر فيما قلتهِ عني وعن محاولتي في خوض تجربة الحفل نيابة عنك من خلالك
    Tu dois te laisser aller, laisser le rythme te traverser. Open Subtitles أنت يجب ان تحسي به وتتروكيه يتدفّق خلالك.
    Des milliers de milliards passent à travers nous. Open Subtitles هنالك تريليونات من هذه الجسيمات تمر من خلالك حالاً
    Il regardait à travers vous, comment si ses pensées étaient très loin. Open Subtitles انه يحدق مباشرة من خلالك وكأن عقله على بعد مليون ميل
    Je vais devoir te surcharger afin de les recharger, donc une fois que je les aurai reconnecté il y aura un éclat d'électricité à travers ton CMR. Open Subtitles ينبغى أن أدخل خلالك لأقوم بإعادة الشحن و عندما أعيد التشغيل سيكون هناك نبضة قوية تتدفق خلال معالج رأسك
    Pas comme les vitres que tu nettoies, je peux voir à travers toi. Open Subtitles على عكس النوافذ التي تنظفيها يمكنني الرؤية من خلالك
    Je vous passe au travers, par-dessus, par-dessous, devant, derriére. Open Subtitles آنا أتجاوزك، خلالك. فوقك، تحتك، حولك. في واقع الامر.
    Mais je sais qu'il arrive qu'ils vous passent au travers. Open Subtitles لا ، ولكن مما سمعت ، فإن عبور الشبح من خلالك شئ نادر
    Je n'y peux rien. Je suis obsédée. Je vis à travers toi par procuration. Open Subtitles أنا لا أستطيع مساعدة ذلك , أنا مهووسة أنا أعيش بشكل فوضوي خلالك
    Tu es un mensonge ambulant et maintenant je peux lire à travers toi! Open Subtitles أنتِ محتالة وكاذبة ويمكنني الرؤية من خلالك
    Je ne pourrai pas faire justice a votre mari... si je ne le comprends pas a travers vous. Open Subtitles لن أكون عادلاً نحو زوجك إذا لم أفهمه من خلالك
    Pouvez-vous imaginer la désillusion, la honte et le dégoût que je ressens maintenant que je peux voir à travers vous et vos stupides, pitoyables et corporelles ambitions ? Open Subtitles هل يمكنكَ تخيل خيبة الأمل والعار والقرف الذي أشعر بهِ الآن بما أنني أرى خلالك وأرى طموحكَ السخيفة والعارية والتي يُرثى لها؟
    Tout ce que j'avais prévu de faire pour mon bébé, je... je dois le faire à travers toi. Open Subtitles لذا ، كل شيء كنت أخطط لفعله .. من أجل طفلي ، أنا . سأضطر لفعله من خلالك
    Je sais mais je peux pas voir à travers toi. Tu peux bouger? Open Subtitles اعرف,لكن لا يمكنني أن أرى من خلالك هلا أبتعدت؟
    Avant, je ne pouvais pas. Maintenant, je peux. grâce à vous. Open Subtitles لكني لم استطع ذلك لكن الآن سأستطيع،من خلالك
    Mais emmerde-moi ou les miens et je vais te traverser comme une porte. Open Subtitles ولكن كن عقبة في طريقي وسأذهب من خلالك مثل الباب
    J'aimerais aussi, par votre intermédiaire, remercier le Secrétaire général de l'ONU de nous avoir fait état de ses préoccupations et de nous avoir instamment priés d'aller de l'avant. UN وأود من خلالك أن أنقل إلى الأمين العام للأمم المتحدة مشاعر تقديري له على مشاطرته شواغلنا وعلى تشجيعنا على المضي قدماً.
    J'aimerais donc, Madame la Présidente, féliciter par votre entremise les Ambassadeurs de Norvège, d'Italie, du Canada, du Brésil, de Bulgarie, d'Indonésie et du RoyaumeUni d'avoir été désignés pour les tâches à eux confiées par les six Présidents. UN وبالتالي، سيدتي الرئيسة، أود من خلالك أن أهنئ معالي سفراء النرويج وإيطاليا وكندا والبرازيل وبلغاريا وإندونيسيا والمملكة المتحدة على المهمة التي عهِد إليهم بها الرؤساء الستة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد