ويكيبيديا

    "خلالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travers
        
    • ma voix
        
    • mon intermédiaire
        
    • passer
        
    • en moi
        
    • par moi
        
    • traverser
        
    Je pense que tu es marié depuis un peu trop longtemps, et que tu essaies de vivre à travers moi. Open Subtitles أعتقدُ أنَّك متزوجٌ لفترةٍ طويلةٍ قليلاً ولذلك تحاولُ عيشَ حياتكَ من خلالي ولكن بشكلٍ غيرُ مباشر
    J'ai essayé, mais ses yeux, ils m'ont mis en transe, et j'ai senti qu'elle pouvait regarder à travers moi. Open Subtitles حاولت الا انظر ولكن عيناها امسكوا بي في النشوة وشعرت بانها يمكنها النظر من خلالي
    Je serai à l'écoute et à la disposition de tous ceux qui souhaiteraient partager leurs idées, leurs suggestions et propositions avec moi et, à travers moi, avec l'ensemble des délégations ici présentes. UN وسأصغي لأي شخص قد يود طرح أفكاره ومقترحاته واقتراحاته عليَّ، ومن خلالي على كافة الوفود الموجودة هنا.
    Par ma voix, le Honduras exprime sa reconnaissance à tous ceux qui souhaitent nous aider dans notre entreprise. UN وتعرب هندوراس من خلالي عن شكرها على الاستعداد لدعمنا في هذه الجهود.
    Parce qu'à travers moi, lui et Dieu vont vaincre les Ténèbres. Open Subtitles لأنه من خلالي هو و الإله "سيقومان بهزيمة "الظلام
    Tu seras toujours déçue si tu essaies de vivre à travers moi. Open Subtitles لأنك سوف تكونين دائما مصابة بخيبة أمل اذا حاولتي العيش من خلالي
    - La voiture est passée à travers moi. - Je l'ai fait pour te sauver la vie. Open Subtitles السيارة مرت من خلالي فعلت ذلك لإنقاذ حياتك
    Elle est passée à travers moi. Nous ne faisions qu'un. Open Subtitles لقد عبرت من خلالي كنا شخص واحد لجزء من الثانية
    Mais à travers moi, il exercerait un pouvoir trop grand et effroyable. Open Subtitles و لكن من خلالي, سوف يدبر قوة عظيمة و فظيعة لا يمكن تخيلها.
    Les femmes disaient qu'elles voyaient à travers moi ! Open Subtitles لسنوات، النساء يخبرونني أنهم يمكنهم أن يروا من خلالي.
    Je laisse Dieu accomplir ses desseins à travers moi. Open Subtitles أنا فقط أحضر وأترك المولى يعمل من خلالي.
    Je sens les morts de mes camarades passer à travers mon corps... je ne ressens rien... Open Subtitles وفياتهم تتدفق من خلالي. كم هذا غريب. أنا لا أشعر بشيء.
    Permettez-moi de ne pas flancher et laisser le sang du Christ couler à travers moi. Open Subtitles دعني لا اجفل ودع الدم لسيد المسيح يجري من خلالي
    6 mois de conversations à moi même, moi en colère, les gens me passant à travers. Open Subtitles ستة اشهر من المحادثة من جانب واحد كنت اصرخ ، الناس فقط كانوا يمشون من خلالي
    Elles tiennent, par ma voix, à renouveler aux gouvernements concernés et aux familles des victimes l'expression de leur solidarité et de leur très vive sympathie. UN ويودون من خلالي أن يؤكدوا من جديد تضامنهم وتعاطفهم الخالص مع الحكومات المعنية وأسر الضحايا.
    Le Sénégal, par ma voix, a le plaisir de vous adresser, Monsieur le Président, nos chaleureuses félicitations à l'occasion de votre brillante élection à la Présidence de l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session ordinaire. UN ويسر السنغال أن توجه من خلالي تهنئتها الحارة إليكم، سيدي الرئيس، بانتخابكم اللامع لرئاسة الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    Elle tient par ma voix, à la confirmer aujourd'hui devant l'Assemblée en condamnant une nouvelle fois toutes les formes prises par le terrorisme qui frappe aveuglément et sans répit de trop nombreux innocents, comme on a pu le constater encore récemment. UN ومن خلالي تؤكد موناكو أمام الجمعية العامة هذا القرار، مُدينة مرة أخرى جميع أشكال اﻹرهاب، الذي يضرب بدون بصيرة ورحمة كثيرا من اﻷبرياء، على النحو الذي لاحظناه من جديد مؤخرا.
    Et si vous voulez contacter mon client, vous le verrez avec mon intermédiaire et de manière appropriée, à travers le... Open Subtitles وإن كنت تريد أن تتواصل مع موكلي، عليك أن تمر من خلالي بأخلاق لائقة. من خلال الـ..
    Si tu le veux, tu dois me passer sur le corps. Open Subtitles ان كنت تريديه عليك العبور من خلالي حسنا حسنا
    Même après m'avoir vu, du bar, de dehors, peu importe où vous étiez, vous auriez dû voir en moi et continuez votre chemin, mais non. Open Subtitles حتى عندما كنت وضعت لأول مرة العينين لي، من شريط، من الخارج، من أينما كنتم، أنت يجب أن ينظر من خلالي
    Tout l'approvisionnement passe par moi, et tu ne devais pas travailler sur la réparation du secteur 5 ? Open Subtitles إدارة الموارد يجب أن يمر من خلالي وآلا يجب أن تعمل على إغلاق الثقب في القسم الخامس؟
    J'entends les mots me traverser la tête à l'envers. Open Subtitles أسمع الكلمات تعبر من خلالي بطريقة عكسيّة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد