dans quelques semaines seront organisées à travers le pays des élections générales destinées à doter la nation de représentants élus à tous les niveaux. | UN | وفي خلال أسابيع قليلة، سوف تجرى انتخابات عامة في كافة أنحاء البلد لاختيار ممثلي الأمة المنتخبين على جميع الأصعدة. |
Vous savez cela qui, dans quelques semaines il passera à un différent division de Patrie. | Open Subtitles | أوتعلم ، خلال أسابيع قليلة سينتقل إلى قطاع آخر لوكالة الأمن الوطني |
Une telle situation compromet dangereusement la rentrée scolaire qui doit avoir lieu dans quelques semaines. | UN | وهذه الحالة يمكن ان تضر اضرارا كبيرا بالسنة الدراسية الجديدة التي ستبدأ خلال أسابيع معدودة. |
En quelques semaines, les jours défilent sans presque aucune lumière. | Open Subtitles | خلال أسابيع قليلة، الايام تبدأ بالمرور بدون أي ضوء. |
Si les fonds nécessaires sont disponibles, le contrat pourrait être signé et les opérations pourraient commencer dans les semaines à venir. | UN | وإذا جرى توفير اﻷموال الكافية فإنه من الممكن أن يوقع العقد، ويبدأ العمل، خلال أسابيع. |
À titre d'exemple, plusieurs semaines supplémentaires de service des séances sont prévues pour le Comité contre la torture et son sous-comité de la prévention. | UN | وعلى سبيل المثال، يجري التخطيط لتقديم خدمات للاجتماعات خلال أسابيع إضافية للجنة مناهضة التعذيب ولجنتها الفرعية لمنع التعذيب. |
Un rapport d'avancement sera communiqué aux États membres dans quelques semaines. | UN | وسوف تتلقى الدول الأعضاء خلال أسابيع قليلة تقريراً عن التقدم المحرز. |
Des travaux d'excavation et de récupération sont actuellement en cours sur le site de Tuwaitha; ils devraient être terminés dans quelques semaines. | UN | وتجرى أعمال تنقيب واستخراج مماثلة في الوقت الراهن في التويثة، ويتوقع أن تنتهي خلال أسابيع قليلة. |
dans quelques semaines, elles referont le voyage vers l'océan. | Open Subtitles | خلال أسابيع قليلة، سيعودون أدراجهم للمحيط |
Le cerveau a tellement besoin de sang, si tout va bien, dans quelques semaines, il absorbera tout le sang des vaisseaux. | Open Subtitles | الدماغ متعطش جدا للدماء، إن سار كل شيء كما يجب، خلال أسابيع قليلة، سيمتص كل الأوعية. |
On le dira à tout le monde dans quelques semaines quand tout ça sera retombé. | Open Subtitles | سنخبر الجميع خلال أسابيع عندما يهدأ كل هذا. |
J'aurai 18 dans quelques semaines. Je prendrai ma décision. | Open Subtitles | سأبلغ الثامنة عشرة خلال أسابيع,و أتخذ قراراتي بنفسي |
Elle a dit: "Papa nous emmèneraNpêcher dans quelques semaines. | Open Subtitles | بابا سيأخذك للصيد خلال أسابيع هذا ما قالته لي |
Je vais déménager dans quelques semaines quand mon bras ira mieux. | Open Subtitles | سأنتقل خلال أسابيع قليلة عندما تتحسن ذراعي |
Et dans quelques semaines, je lui dirai que le label a aimé et veut me signer. | Open Subtitles | و، لا أعرف، ربما خلال أسابيع قليلة، سأخبرها أن الشركة أحبتها وتريد التوقيع معي. |
En quelques semaines, le couvert forestier s'est refermé et seuls quelques rayons de soleil parviennent à pénétrer la forêt. | Open Subtitles | خلال أسابيع تُحجب أشعة الشمس فقط بضعة خيوط من أعمدةِ الضوءِ تخترق الغابة. |
On ne pourra résoudre ces problèmes En quelques semaines. | UN | وأضافت أن هذه المشاكل لن تجد حلا خلال أسابيع قليلة . |
Mais dans les semaines, tu avais cette... cette lueur dans les yeux. | Open Subtitles | و لكن خلال أسابيع كان لديك ذلك الضوء في عينيك |
À titre d'exemple, plusieurs semaines supplémentaires de réunions sont prévues pour le Comité contre la torture et son sous-comité de la prévention. | UN | وعلى سبيل المثال، يجري التخطيط لتقديم خدمات للاجتماعات خلال أسابيع إضافية للجنة مناهضة التعذيب ولجنتها الفرعية لمنع التعذيب. |
C'est la meilleure nouvelle que j'ai entendu depuis des semaines. | Open Subtitles | هذه أفضل خبر سمعته خلال أسابيع |
Comme je le disais, vu l'évolution de ces combats, les Goa'ulds seront anéantis d'ici quelques semaines. | Open Subtitles | كما قلت مسبقاً,مع النظر لتقدم هذه المعارك سوف يتم أبادة [الجواؤلد] في خلال أسابيع |