ويكيبيديا

    "خلال استعراض منتصف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lors de l'examen à
        
    • via l'examen à
        
    • pendant l'examen à
        
    Tout montant engagé sera également révisé lors de l'examen à mi-parcours du budget intégré. UN وسيتم أيضا استعراض أي مبلغ ملتزم به خلال استعراض منتصف المدة للميزانية المتكاملة.
    Au Bangladesh et en Ouganda, des fonctionnaires de l'UNICEF ont présidé certains des principaux groupes de travail lors de l'examen à mi-parcours des programmes sectoriels. UN وفي بنغلاديش وأوغندا ترأس موظفو اليونيسيف فرق العمل الرئيسية خلال استعراض منتصف المدة للبرامج القطاعية.
    Les États Membres auront à se pencher sur la question lors de l'examen à mi-parcours du nouvel ordre du jour à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN وستنظر الدول اﻷعضاء في هذه المسألة خلال استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد في دورة الجمعية العامة الحادية والخمسين.
    De leur côté, les pays africains, dans leur immense majorité, ont pris des mesures en vue d'une réforme économique de vaste portée, dans des cadres structurels et sectoriels convenus, lors de l'examen à mi-parcours. UN وتقوم الغالبية العظمى من البلدان الأفريقية من جانبها باتخاذ خطوات لتحقيق إصلاحات اقتصادية بعيدة الأثر داخل أطر قطاعية وهيكلية تم الاتفاق عليها خلال استعراض منتصف المدة.
    Le Directeur exécutif a indiqué que l'UNOPS était prêt à travailler avec le plus grand nombre possible de membres du Conseil pour déterminer la voie à suivre par l'organisation au cours des deux prochaines années, via l'examen à mi-parcours du plan stratégique pour 2014-2017. UN 78 - وذكر المدير التنفيذي أن المكتب على استعداد للدخول في حوار مع أكبر عدد ممكن من أعضاء المجلس التنفيذي لتخطيط مساره على مدى السنتين المقبلتين من خلال استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية ووضع الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017.
    58. Comme on l'avait signalé pendant l'examen à mi—parcours, des améliorations pouvaient encore être apportées aux travaux de la CNUCED en faveur de l'Afrique. UN ٨٥- وكما لوحظ خلال استعراض منتصف المدة، ما زال يمكن اجراء تحسينات في عمل اﻷونكتاد بشأن افريقيا.
    Si les principes adoptés lors de l'examen à mi-parcours du Programme doivent être appliqués avant l'examen global de l'an 2000, il sera nécessaire d'allouer à ses activités des ressources raisonnables. UN وإذا كانت المبادئ المتفق عليها خلال استعراض منتصف المدة للبرنامج ستطبق قبل الاستعراض الشامل في عام ٢٠٠٠، سيلزم تخصيص قدر معقول من الموارد ﻷنشطته.
    On avait élaboré le cadre de coopération en prenant en compte la demande du Conseil d'administration tendant à améliorer le suivi et l'évaluation, souhait exprimé lors de l'examen à mi-parcours du programme précédent. UN وقال إن إعداد اﻹطار قد أخذ في الاعتبار طلب المجلس التنفيذي بتحسين الرصد والتقييم، حسبما أعرب المجلس عن ذلك خلال استعراض منتصف المدة للبرنامج السابق.
    On avait élaboré le cadre de coopération en prenant en compte la demande du Conseil d'administration tendant à améliorer le suivi et l'évaluation, souhait exprimé lors de l'examen à mi-parcours du programme précédent. UN وقال إن إعداد اﻹطار قد أخذ في الاعتبار طلب المجلس التنفيذي بتحسين الرصد والتقييم، حسبما أعرب المجلس عن ذلك خلال استعراض منتصف المدة للبرنامج السابق.
    lors de l'examen à mi-parcours du plan stratégique à moyen terme, on examinera la mesure dans laquelle ces approches sont convergentes ou liées aux efforts complémentaires déployés par d'autres partenaires. UN وسيتم خلال استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل تناول مدى تقارب هذه الأنشطة أو ارتباطها بالجهود التكميلية التي يقوم بها الشركاء الآخرون.
    Les principaux indicateurs seront révisés, selon que de besoin, à la lumière de la politique d'évaluation actualisée, lors de l'examen à mi-parcours du Plan stratégique à moyen terme. UN وستنقح مؤشرات الأداء الرئيسية حسب الاقتضاء في ضوء سياسة التقييم المستكملة خلال استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Mais pour que nous puissions faire face avec succès à ce défi, il est indispensable d'avoir plus que de simples expressions de solidarité, comme nous sommes sûrs d'en entendre lors de l'examen à mi-parcours de septembre. UN أما بالنسبة لنا فلكي ننجح في مواجهة هذا التحدي لا نحتاج إلى مجرد تعبيرات لا تخلو من المراءاة عن التضامن كالتي سنسمعها بالتأكيد خلال استعراض منتصف المدة في أيلول/سبتمبر.
    7. Le représentant de l'Égypte, s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que son Groupe était disposé à accepter toute solution répondant aux trois critères arrêtés lors de l'examen à miparcours. UN 7- وتكلّم ممثّل مصر، نيابة عن مجموعة ال77 والصين، فقال إن مجموعته مستعدة لقبول أي حل يستوفي المعايير الثلاثة التي أقرّت خلال استعراض منتصف المدة.
    13. Le représentant du Bangladesh espérait que le Conseil serait en mesure de résoudre le problème posé en respectant les trois critères définis lors de l'examen à miparcours. UN 13- وأعرب ممثّل بنغلاديش عن أمله في أن يتوصل المجلس إلى حلّ المشكلة على أساس المعايير الثلاثة التي وُضعت خلال استعراض منتصف المدة.
    S'agissant du transfert de postes, les sousprogrammes 2 et 3 avaient été renforcés suite aux demandes exprimées lors de l'examen à mi-parcours par des États membres qui souhaitaient qu'un appui soit apporté aux pays en développement dans les négociations commerciales multilatérales afin d'accroître leurs capacités productives et de leur permettre de tirer parti des possibilités offertes. UN وفيما يتصل بإعادة توزيع الوظائف، روعيت في تدعيم البرنامجين الفرعيين 2 و3 الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء خلال استعراض منتصف المدة من أجل دعم البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بغية تحسين قدرتها الإنتاجية وتمكينها من الاستفادة من الفرص المتاحة.
    Elle attendait avec intérêt de voir dans quelle mesure le nouveau budget encouragerait la CNUCED à établir des priorités en mettant l'accent sur les domaines recensés par les États membres lors de l'examen à miparcours et en accroissant sa contribution à la mise en œuvre des résultats des grandes conférences des Nations Unies. UN وقالت إنها تتطلع إلى معرفة مدى تشجيع الميزانية الجديدة للأونكتاد على تحديد الأولويات من خلال استهداف مجالات التركيز التي حددتها الدول الأعضاء خلال استعراض منتصف المدة وزيادة مساهمته في تحقيق نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة.
    b Les cibles et les points de référence seront examinés et actualisés lors de l'examen à mi-parcours du plan stratégique pour l'exercice 2016-2017. UN (ب) ستُستعرض الأهداف وخطوط الأساس ويتم تحديثها خلال استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للفترة 2016-2017.
    4. Eu égard à la prolongation du cadre actuel de programmation à moyen terme jusqu'en 2015, le Groupe recommande que les lignes directrices qui figurent dans le Document d'orientation stratégique soient prises en compte lors de l'examen à miparcours de ce cadre. UN 4- وقال إنَّ المجموعة توصي، اعتباراً لتمديد الإطار البرنامجي المتوسط الأجل الحالي إلى غاية 2015، بأخذ المبادئ التوجيهية الواردة في وثيقة الإرشادات الاستراتيجية في الحسبان خلال استعراض منتصف المدة الخاص بذلك الإطار.
    La question du " filet de protection " a été ensuite examinée, dans le nouveau contexte du commerce international, par le Groupe de travail spécial de la CNUCED sur les perspectives commerciales, à sa première session, qui s'est tenue en octobre 1995, et il a été noté que les éléments des accords commerciaux conclus lors de l'examen à mi-parcours pourraient être utiles aux travaux futurs du Groupe. UN وبعد ذلك نُظر، خلال الدورة اﻷولى للفريق العامل المخصص للفرص التجارية التابع لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(، التي عقدت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، في مسألة العناصر التي يمكن أن تتألف منها " شبكة اﻷمان " ، ولوحظ أن عناصر الاتفاقات التي أبرمت في مجال التجارة خلال استعراض منتصف المدة يمكن أن تكون ذات صلة بالعمل الذي سيضطلع به الفريق العامل مستقبلا.
    Le Directeur exécutif a indiqué que l'UNOPS était prêt à travailler avec le plus grand nombre possible de membres du Conseil pour déterminer la voie à suivre par l'organisation au cours des deux prochaines années, via l'examen à mi-parcours du plan stratégique pour 2014-2017. UN 78 - وذكر المدير التنفيذي أن المكتب على استعداد للدخول في حوار مع أكبر عدد ممكن من أعضاء المجلس التنفيذي لتخطيط مساره على مدى السنتين المقبلتين من خلال استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية ووضع الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017.
    Nous insistons également sur l'importance de la mise en oeuvre des recommandations convenues pendant l'examen à mi-parcours et, pour faire progresser davantage la réalisation de cet objectif, soulignons la nécessité de mettre en oeuvre, dans l'ensemble du système des Nations Unies, un mécanisme de suivi, de surveillance et d'évaluation. UN ونؤكد أيضا على أهمية تنفيذ التوصيات كما اتفق عليها خلال استعراض منتصف المدة، ولتعزيز تحقيق هذا الهدف، نؤكد على الحاجة الى إنشاء آلية مناسبة للمتابعة والرصد والتقييم لتعمل في جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد