Concernant le dispositif de la déclaration, il a déclaré que des progrès notables avaient été accomplis pendant la dernière semaine de la session, mais que de nombreux articles n'avaient pu faire l'objet d'un compromis. | UN | وفيما يتعلق بمنطوق الإعلان، ذكر أنه تم إحراز تقدم هام خلال الأسبوع الأخير من الدورة ولكن لم يتم التوصل إلى حل توفيقي بشأن مواد عديدة. |
Dans l'intervalle, par votre lettre du 26 mars 2010, vous avez proposé que des séances officieuses consacrées à la question des matières fissiles soient programmées pendant la dernière semaine de votre présidence. | UN | في الأثناء، اقترحتم، في رسالتكم المؤرخة 26 آذار/مارس 2010، تنظيم اجتماعات غير رسمية بشأن قضية المواد الانشطارية خلال الأسبوع الأخير من فترة رئاستكم. |
pendant la dernière semaine du Ramadan, du 31 octobre au 4 novembre 2005, les séances plénières de l'Assemblée générale et les séances des grandes commissions se tiendront de 9 h 30 à midi 30 et de 14 h 30 à 17 30 au plus tard. | UN | خلال الأسبوع الأخير من شهر رمضان، أي من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تُعقد الجلسات العامة للجمعية العامة وجلسات اللجان الرئيسية من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/12 ومن الساعة 30/14 إلى 30/17 على أقصى تقدير. |
pendant la dernière semaine du Ramadan, du 31 octobre au 4 novembre 2005, les séances plénières de l'Assemblée générale et les séances des grandes commissions se tiendront de 9 h 30 à midi 30 et de 14 h 30 à 17 h 30 au plus tard. | UN | خلال الأسبوع الأخير من شهر رمضان، أي من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تُعقد الجلسات العامة للجمعية العامة وجلسات اللجان الرئيسية من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/12 ومن الساعة 30/14 إلى 30/17 على أقصى تقدير. |
Je dois dire que je trouve tout cela encourageant et que nous allons intensifier ces contacts durant la dernière semaine de la présidence finlandaise. | UN | وإنني اعترف بأن ذلك يشجعني شخصياً، وسنقوم بتكثيف هذه الاتصالات خلال الأسبوع الأخير من رئاسة فنلندا للمؤتمر. |
M. LALLAH dit que, étant donné la nécessaire coordination entre le Comité et le PNUD, le Comité devrait commencer à examiner le Rapport mondial sur le développement humain durant la dernière semaine de la session. | UN | 6- السيد لالاه ارتأى أن تشرع اللجنة في دراسة تقرير التنمية البشرية خلال الأسبوع الأخير من الدورة، نظرا لأهمية التنسيق بينها وبين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Des experts des Nations Unies spécialisés dans les questions relatives au racisme, à la discrimination et aux peuples autochtones, qui se sont rendus au Népal pendant la dernière semaine d'avril, ont participé aux ateliers consacrés à la discrimination. | UN | وقد ركزت بعض حلقات العمل هذه بصفة خاصة على مسألة التمييز وحضرها خبراء من الأمم المتحدة متخصصون في مجالات العنصرية والتمييز والشعوب الأصلية، قاموا بزيارة نيبال خلال الأسبوع الأخير من شهر نيسان/أبريل. |
Les commerçants locaux qui vendent leurs marchandises à Njerima ont déclaré que durant la dernière semaine du mois de mai, les recrues du M23 qui avaient traversé le village comptaient dans leurs rangs des réfugiés originaires de Masisi ainsi que des ressortissants rwandais. | UN | وعلم الفريق من تجار محليين يبيعون بضائعهم في نجيريما أن مجندي حركة 23 آذار/مارس الذين مروا عبر القرية خلال الأسبوع الأخير من شهر أيار/مايو ضموا في صفوفهم لاجئين من ماسيسي إضافة إلى رعايا روانديين. |
Il est prévu que le congrès (voir par. 31 ci-dessus) se tienne pendant la dernière semaine de la session, du 9 au 13 juillet 2007. | UN | ومن المقرر أن يُعقد المؤتمر (انظر الفقرة 31 أعلاه) خلال الأسبوع الأخير من الدورة، أي من 9 إلى 13 تموز/يوليه 2007. |
pendant la dernière semaine de la vingt-deuxième session, c'est-à-dire entre le 9 et le 12 septembre, la Sous-Commission avait rencontré trois fois la délégation norvégienne. | UN | 17 - وفي الفترة من 9 إلى 12 أيلول/سبتمبر، أي خلال الأسبوع الأخير من الدورة الثانية والعشرين، عقدت اللجنة الفرعية ثلاثة اجتماعات مع وفد النرويج. |
:: La tenue de la Conférence sur la réconciliation nationale iraquienne pendant la dernière semaine de février ou la première semaine de mars 2006 à Bagdad; | UN | :: أن يتم عقد مؤتمر الوفاق الوطني العراقي خلال الأسبوع الأخير من شهر فبراير/شباط أو الأسبوع الأول من مارس/آذار 2006 في بغداد. |
De manière connexe, pendant la dernière semaine de Ramadan, du 31 octobre au 4 novembre 2005, les séances plénières des grandes commissions se tiendront de 9 h 30 à 12 h 30 et de 14 h 30 à 17 h 30. | UN | وفي ما يتصل بذلك، ستكون ساعات انعقاد الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية خلال الأسبوع الأخير من شهر رمضان، أي من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، من 30/9 حتى الساعة 30/12 ومن الساعة 30/14 حتى الساعة 30/17. |
Le Traité s'est encore rapproché de l'universalité en 2010, puisque la République centrafricaine et la Trinité-et-Tobago l'ont ratifié pendant la dernière semaine de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2010, tenue à New York du 3 au 28 mai 2010. | UN | واقتربت المعاهدة من تحقيق الانضمام العالمي في عام 2010، إذ صدّقت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى، وترينيداد وتوباغو، خلال الأسبوع الأخير من مؤتمر الأطراف لعام 2010 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي عقد في نيويورك من 3 إلى 28 أيار/مايو 2010. |
pendant la dernière semaine du Ramadan, du 31 octobre au 4 novembre 2005, les séances plénières de l'Assemblée générale et les séances des grandes commissions se tiendront de 9 h 30 à midi 30 et de 14 h 30 à 17 h 30 au plus tard. | UN | خلال الأسبوع الأخير من شهر رمضان، أي من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تُعقد الجلسات العامة للجمعية العامة وجلسات اللجان الرئيسية من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/12 ومن الساعة 30/14 إلى الساعة 30/17 على أقصى تقدير. |
pendant la dernière semaine du Ramadan, du 31 octobre au 4 novembre 2005, les séances plénières de l'Assemblée générale et les séances des grandes commissions se tiendront de 9 h 30 à midi 30 et de 14 h 30 à 17 h 30 au plus tard. | UN | خلال الأسبوع الأخير من شهر رمضان، أي من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تُعقد الجلسات العامة للجمعية العامة وجلسات اللجان الرئيسية من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/12 ومن الساعة 30/14 إلى الساعة 30/17 على أقصى تقدير. |
pendant la dernière semaine du Ramadan, du 31 octobre au 4 novembre 2005, les séances plénières de l'Assemblée générale et les séances des grandes commissions se tiendront de 9 h 30 à midi 30 et de 14 h 30 à 17 h 30 au plus tard. | UN | خلال الأسبوع الأخير من شهر رمضان، أي من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تُعقد الجلسات العامة للجمعية العامة وجلسات اللجان الرئيسية من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/12 ومن الساعة 30/14 إلى الساعة 30/17 على أقصى تقدير. |
Le Bureau recommande à l'Assemblée générale que, pendant la dernière semaine du ramadan, du 31 octobre au 4 novembre 2005, les séances plénières et les séances des grandes commissions se tiennent de 9 h 30 à 12 h 30 et de 14 h 30 à 17 h 30 au plus tard (heure d'hiver de New York). | UN | 16 - ويوصي المكتب الجمعية العامة بأن تكون مواعيد الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية خلال الأسبوع الأخير من شهر رمضان، أي من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، عندما يكون التوقيت المحلي هو التوقيت الموحَّد لشرقي الولايات المتحدة، من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/12 ومن الساعة 30/14 إلى الساعة 30/17 على الأكثر. |
:: L'UNICEF a ouvert un entrepôt dans le gouvernorat de Lattaquié durant la dernière semaine de mai. | UN | :: أنشأت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) مستودعاً في محافظة اللاذقية خلال الأسبوع الأخير من شهر أيار/مايو. |
Elle a décidé de poursuivre ses travaux durant la dernière semaine de la vingt-cinquième session, du 19 au 21 avril, examinant les documents récemment soumis. | UN | وقررت اللجنة الفرعية مواصلة أعمالها خلال الأسبوع الأخير من الدورة الخامسة والعشرين، في الفترة من 19 إلى 21 نيسان/أبريل، التي قامت خلالها بالنظر في المواد المقدمة حديثا. |
Comme vous le savez, en application de la décision contenue dans le document CD/1036, la Conférence tiendra deux séances plénières durant la dernière semaine de la première partie de la session de 2003. | UN | كما تعلمون ووفقاً للمقرر الوارد في الوثيقة CD/1036، يعقد المؤتمر جلستين عامتين خلال الأسبوع الأخير من الجزء الأول من دورته السنوية. |
Le Service des achats examinera aussi la question lors de la conférence des chefs de service des achats qui doit se tenir au Siège la dernière semaine d'avril 2005. | UN | كما ستعمد دائرة المشتريات إلى مناقشة هذه المسألة خلال المؤتمر السنوي الذي يعقده كبار موظفي المشتريات والمزمع عقده في المقر خلال الأسبوع الأخير من نيسان/أبريل 2005. |
Activités: Le Centre a organisé un séminaire de formation à l'intention de 40 dirigeants d'ONG au cours de la première semaine de janvier 2001 et un autre séminaire de formation à l'intention de 40 directeurs d'établissements pénitentiaires durant la dernière semaine du même mois. | UN | الأنشطة: نظم المركز حلقة تدريبية لصالح 40 قائداً لمنظمات غير حكومية خلال الأسبوع الأول من كانون الثاني/يناير 2001 وحلقة تدريبية أخرى لصالح 40 مديراً للسجون خلال الأسبوع الأخير من الشهر. |
Le représentant de Cuba fait une déclaration concernant le programme de travail de la Commission de la dernière semaine de la reprise de session. | UN | وأدلى مندوب كوبا ببيان بصدد برنامج عمل اللجنة خلال اﻷسبوع اﻷخير من الدورة المستأنفة. |