ويكيبيديا

    "خلال الأطر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre des dispositifs
        
    • le biais de cadres
        
    • travers les cadres
        
    • ses cadres
        
    • le biais des cadres
        
    9. Note également que les pays en développement peuvent demander à négocier, en dernier ressort, au cas par cas et dans le cadre des dispositifs existants, des accords de moratoire temporaire de la dette entre débiteurs et créanciers afin d'atténuer les effets négatifs de la crise et de stabiliser la situation macroéconomique ; UN 9 - تلاحظ أيضا أن بمقدور البلدان النامية أن تسعى إلى التفاوض، كحل أخير، على أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر القائمة واتفاقات وقف سداد الديون مؤقتا بين المدينين والدائنين، للمساعدة في تخفيف حدة الآثار السلبية للأزمة وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي؛
    9. Note que les pays peuvent, en dernier recours, tenter de négocier avec leurs créanciers, au cas par cas et dans le cadre des dispositifs existants, des moratoires sur leur dette afin d'atténuer les répercussions de la crise et de stabiliser leur situation macroéconomique; UN ' ' 9 - تلاحظ أن البلدان يمكن أن تسعى إلى التفاوض، كحل أخير، على أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر القائمة، لإبرام اتفاقات بين المدينين والدائنين بشأن تجميد الديون بصفة مؤقتة من أجل المساعدة على تخفيف الآثار السلبية للأزمة وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي؛
    10. Note que les pays peuvent, en dernier recours, tenter de négocier avec leurs créanciers, au cas par cas et dans le cadre des dispositifs existants, des moratoires sur leur dette afin d'atténuer les répercussions de la crise et de stabiliser leur situation macroéconomique; UN 10 - تلاحظ أن البلدان يمكن أن تسعى إلى التفاوض، كحل أخير، على أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر القائمة، لإبرام اتفاقات بين المدينين والدائنين بشأن تجميد الديون بصفة مؤقتة من أجل المساعدة على تخفيف الآثار السلبية للأزمة وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي؛
    L'AIEA a développé le programme de CT au cours des cinq dernières années de sorte à prendre en compte l'appui qui peut être obtenu par le biais de cadres stratégiques élaborés pour la planification de la coopération régionale dans les régions Afrique, Asie, Europe et Amérique latine et Caraïbes. UN وعكفت الوكالة على تطوير برنامج التعاون الإقليمي طيلة السنوات الخمس الماضية ليراعي الدعم الذي يمكن حشده من خلال الأطر الاستراتيجية للتخطيط التعاوني الإقليمي في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Elle est mise en œuvre à travers les cadres stratégiques fixés pour les périodes 2012-2013 et 2014-2015. UN وتقدم الاستراتيجية الرؤية السياسية الشاملة للمكتب، ويتم تنفيذها من خلال الأطر الاستراتيجية للفترة 2012-2013 والفترة 2014-2015.
    La République arabe syrienne travaille sur le terrain, dans ses cadres législatif et juridique, à défendre et renforcer l'enfance et les droits de l'enfant. UN وأود أن أؤكد أن الجمهورية العربية السورية تعمل على أرض الواقع، ومن خلال الأطر التشريعية والقانونية لديها، على حماية الطفولة وتعزيز حقوق الطفل.
    Cette façon de voir les choses est imposée par le biais des cadres logiques des missions politiques spéciales, sans véritable débat transparent et démocratique à l'Assemblée générale. UN وأردف موضحا أن هذا التفكير يُفرض من خلال الأطر المنطقية للبعثات السياسية الخاصة، دونما نقاش حقٍّ أو شفاف أو ديمقراطي داخل الجمعية العامة.
    11. Note également que les pays peuvent, en dernier recours, tenter de négocier avec leurs créanciers, au cas par cas et dans le cadre des dispositifs existants, des moratoires sur leur dette afin d'atténuer les répercussions de la crise et de stabiliser leur situation macroéconomique ; UN 11 - تلاحظ أيضا أن البلدان يمكن أن تسعى إلى التفاوض، كحل أخير، على أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر القائمة، لإبرام اتفاقات بين المدينين والدائنين بشأن تجميد الديون بصفة مؤقتة من أجل المساعدة على تخفيف الآثار السلبية للأزمة وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي؛
    10. Note que les pays peuvent, en dernier recours, tenter de négocier avec leurs créanciers, au cas par cas et dans le cadre des dispositifs existants, des moratoires sur leur dette afin d'atténuer les répercussions de la crise et de stabiliser leur situation macroéconomique ; UN 10 - تلاحظ أن البلدان يمكن أن تسعى إلى التفاوض، كحل أخير، على أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر القائمة، لإبرام اتفاقات بين المدينين والدائنين بشأن تجميد الديون بصفة مؤقتة من أجل المساعدة على تخفيف الآثار السلبية للأزمة وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي؛
    9. Note également que les pays en développement peuvent demander à négocier, en dernier ressort, au cas par cas et dans le cadre des dispositifs existants, des accords de moratoire temporaire de la dette entre débiteurs et créanciers afin d'atténuer les effets négatifs de la crise et de stabiliser la situation macroéconomique; UN 9 - تشير أيضا إلى أن بمقدور البلدان النامية أن تسعى إلى التفاوض، كملاذ أخير، على أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر والاتفاقات القائمة بين المدينين والدائنين بشأن وقف سداد الديون مؤقتا وذلك للمساعدة في تخفيف حدة الآثار السلبية للأزمة وتحقيق استقرار الاقتصاد الكلي؛
    10. Note que les pays peuvent, en dernier recours, tenter de négocier avec leurs créanciers, au cas par cas et dans le cadre des dispositifs existants, des moratoires sur leur dette afin d'atténuer les effets néfastes de la crise et de stabiliser leur situation macroéconomique ; UN 10 - تلاحظ أنه بإمكان البلدان أن تسعى للتفاوض، كحل أخير، على أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر القائمة، من أجل التوصل إلى اتفاقات بين المدينين والدائنين بشأن التوقف مؤقتا عن تسديد الديون للمساعدة على تخفيف الآثار السلبية للأزمة وتحقيق استقرار الاقتصاد الكلي؛
    11. Note également que les pays peuvent, en dernier recours, tenter de négocier avec leurs créanciers, au cas par cas et dans le cadre des dispositifs existants, des moratoires sur leur dette afin d'atténuer les répercussions de la crise et de stabiliser leur situation macroéconomique ; UN 11 - تلاحظ أيضا أن البلدان يمكن أن تسعى للتفاوض، كحل أخير، على أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر القائمة، لإبرام اتفاقات بين المدينين والدائنين بشأن تجميد الديون بصفة مؤقتة من أجل المساعدة على تخفيف الآثار السلبية للأزمة وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي؛
    12. Note que les pays en développement peuvent, en dernier recours, tenter de négocier avec leurs créanciers, au cas par cas et dans le cadre des dispositifs existants, des moratoires temporaires sur leur dette afin d'atténuer les effets néfastes de la crise et de stabiliser leur situation macroéconomique ; UN 12 - تلاحظ أن بإمكان البلدان النامية أن تسعى، كحل أخير، إلى التفاوض، على أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر القائمة، من أجل التوصل إلى اتفاقات بين المدينين والدائنين بشأن التوقف مؤقتا عن تسديد الديون للمساعدة على تخفيف الآثار السلبية للأزمة وتحقيق استقرار الاقتصاد الكلي؛
    11. Note également que les pays en développement peuvent, en dernier recours, tenter de négocier avec leurs créanciers, au cas par cas et dans le cadre des dispositifs existants, des moratoires temporaires sur leur dette afin d'atténuer les répercussions de la crise et de stabiliser leur situation macroéconomique ; UN 11 - تلاحظ أيضا أن البلدان النامية يمكن أن تسعى للتفاوض، كحل أخير، على أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر القائمة، لإبرام اتفاقات بين المدينين والدائنين بشأن تجميد الديون بصفة مؤقتة من أجل المساعدة في تخفيف الآثار السلبية للأزمة وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي؛
    12. Note que les pays en développement peuvent, en dernier recours, tenter de négocier avec leurs créanciers, au cas par cas et dans le cadre des dispositifs existants, des moratoires temporaires sur leur dette afin d'atténuer les effets néfastes de la crise et de stabiliser leur situation macroéconomique; UN 12 - تلاحظ أن بإمكان البلدان النامية أن تسعى إلى التفاوض، كملاذ أخير وعلى أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر القائمة، بشأن إبرام اتفاقات بين الدائنين والمدينين تتعلق بالتجميد المؤقت للديون وذلك من أجل تخفيف الآثار السلبية للأزمة وتحقيق الاستقرار في التطورات التي يشهدها الاقتصاد الكلي؛
    L'AIEA a développé le programme de CT au cours des cinq dernières années de sorte à prendre en compte l'appui qui peut être obtenu par le biais de cadres stratégiques élaborés pour la planification de la coopération régionale dans les régions Afrique, Asie, Europe et Amérique latine et Caraïbes. UN وعكفت الوكالة على تطوير برنامج التعاون الإقليمي طيلة السنوات الخمس الماضية ليراعي الدعم الذي يمكن حشده من خلال الأطر الاستراتيجية للتخطيط التعاوني الإقليمي في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    c) Faciliter le libre accès aux données et aux informations, par le biais de cadres de négociations, moyennant des règles précises instituant des arrangements simples et novateurs et conformément à des directives établies par des organisations et réseaux régionaux, sousrégionaux et nationaux; UN (ج) تسهيل الوصول مجاناً إلى البيانات والمعلومات، وذلك من خلال الأطر التفاوضية التي تضم قواعد محددة للترتيبات المباشرة والمبتكرة وكذلك المبادئ التوجيهية التي تضعها المنظمات والشبكات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية؛
    Le texte en question continue de percevoir la transparence à travers les cadres définis aux paragraphes 4 b) et 6 et d'être l'otage d'une approche trop partielle, qui inhibe tout effort ou toute tentative de dépasser les simples transferts des armes classiques. UN يواصل النص المعروض علينا معالجة الشفافية من خلال الأطر الواردة في الفقرتين 4 (ب) و 6. وأصبح بذلك رهينة لنهج جزئي يعترض أي جهد يتجاوز مجرد عمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    Le texte en question continue de percevoir la transparence à travers les cadres définis aux paragraphes 4 b) et 6 et d'être prisonnier d'une approche partielle et étroite qui l'empêche d'aller au-delà du simple transfert des armes classiques. UN والنص المشار إليه لا يزال ينظر إلى الشفافية من خلال الأطر المحددة في الفقرة 4 (ب) والفقرة 6 من المنطوق، وهو أسير نهج متحيز وضيق يمنعنا من أن نتجاوز مجرد نقل الأسلحة التقليدية.
    Le Comité prend note des mesures prises par l'État partie pour protéger les femmes contre les violences par le biais de ses cadres législatif et institutionnel. UN 23 - تحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية المرأة من العنف من خلال الأطر التشريعية والمؤسسية.
    Les hauts fonctionnaires ont également envisagé une éventuelle contribution du Groupe de la gestion de l'environnement au programme de développement pour après 2015, y compris aux objectifs de développement durable, dans le cadre des processus existants et par le biais des cadres établis par le Secrétaire général. UN 12 - وناقش كبار المسؤولين أيضاً إمكانية مساهمة فريق الإدارة البيئية في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، بما في ذلك أهداف التنمية المستدامة، في إطار العمليات القائمة ومن خلال الأطر التي أنشأها الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد