ويكيبيديا

    "خلال الإبادة الجماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pendant le génocide
        
    • lors du génocide
        
    • durant le génocide
        
    • au cours du génocide
        
    • dans le génocide
        
    Le Tribunal a été créé en vue de mettre fin à l'impunité pour les crimes commis pendant le génocide au Rwanda. UN لقد أنشئت المحكمة بهدف إنهاء الإفلات من العقاب عن الجرائم التي ارتكبت خلال الإبادة الجماعية في رواندا.
    Parmi ces personnes, qui ont toutes fait l'objet d'un acte d'accusation, cinq seront traduites devant le Tribunal sur la base du rôle de meneur qu'elles ont joué pendant le génocide de 1994. UN وتقرر أن تتم محاكمة خمسة من هؤلاء الأشخاص المتهمين الفارين الأربعة عشر في المحكمة، على أساس الأدوار القيادية التي قاموا بها خلال الإبادة الجماعية في عام 1994.
    3) Le 16 décembre 1999, le Secrétaire général, recevant les conclusions de l'enquête indépendante sur le comportement de l'ONU pendant le génocide de 1994 au Rwanda, a déclaré: UN 3 - وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 1999، عندما تلقى الأمين العام تقرير عملية التحقيق المستقل في أعمال الأمم المتحدة خلال الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994، قال:
    Nous admirons même l'honnêteté, l'indépendance et la bravoure de la Commission indépendante d'enquête sur les actions de l'Organisation des Nations Unies lors du génocide de 1994 au Rwanda. UN ونعرب أيضا عن إعجابنا بأمانة واستقلال وشجاعة التحقيق المستقل في أعمال الأمم المتحدة خلال الإبادة الجماعية التي حدثت في رواندا في سنة 1994.
    Deux exemples sont donnés par les poursuites engagées par Israël contre Adolf Eichmann en 1961 en raison de la participation de celui-ci à l'Holocauste et les poursuites engagées contre des nationaux rwandais devant les tribunaux belges pour des crimes commis durant le génocide de 1994. UN وذكر مثالين على ذلك هما محاكمة إسرائيل لآدولف آيخمان في عام 1961 لضلوعه في محرقة اليهود، ومحاكمة عدد من المواطنين الروانديين في المحاكم البلجيكية عن جرائم مرتكبة خلال الإبادة الجماعية في عام 1994.
    Il est absolument nécessaire de remettre en état les prétoires, de fournir une assistance matérielle aux enquêteurs, de reconstituer une bibliothèque afin de remplacer les recueils de loi détruits au cours du génocide et de former du personnel. UN وهناك حاجة ملحة إلى تجديد قاعات المحاكم، وتوفير المساعدة المادية للمحققين، وتكوين مكتبة لتحل محل المكتبة القانونية التي دُمﱢرت خلال اﻹبادة الجماعية.
    Les trois autres fugitifs de haut rang doivent être jugés au Tribunal pour le rôle de premier plan qu'ils ont joué dans le génocide de 1994. UN أما الفارون الرفيعو المستوى الثلاثة الباقون فسيُحاكمون في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بسبب الأدوار القيادية التي اضطلعوا بها خلال الإبادة الجماعية التي حدثت سنة 1994.
    Par le passé, mon gouvernement a appelé l'attention du Conseil de sécurité sur le fait que le Tribunal avait recruté, notamment comme membres des équipes assurant la défense des accusés, des personnes soupçonnées d'avoir commis des crimes graves pendant le génocide qui avait eu lieu en 1994 au Rwanda. UN وقد سبق لحكومتي في الماضي أن وضعت الحقيقة تحت أنظار مجلس الأمن، وهي أن بين موظفي المحكمة، بما في ذلك أفرقة الدفاع، أفرادا هم أنفسهم متهمون بارتكاب جرائم خطيرة خلال الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    Le 16 décembre 1999, le Secrétaire général, recevant les conclusions de l'enquête indépendante sur le comportement de l'ONU pendant le génocide de 1994 au Rwanda, déclarait : UN 51 - وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 1999، عندما تلقى الأمين العام تقرير عملية التحقيق المستقل في أعمال الأمم المتحدة خلال الإبادة الجماعية في رواندا لعام 1994، قال:
    Le Président continue de tenir des discussions sur les solutions possibles au problème de compensation des victimes des crimes internationaux commis pendant le génocide rwandais de 1994 perpétré contre les Tutsis du Rwanda, au cours duquel des Hutus et d'autres personnes opposées au génocide ont également été tués. UN 12 - ويواصل الرئيس المشاركة في المناقشات بشأن الحلول المحتملة لمسألة تعويضات ضحايا الجرائم الدولية التي ارتكبت خلال الإبادة الجماعية ضد التوتسي في عام 1994 في رواندا، والتي قُتل خلالها أيضا أشخاص من الهوتو وآخرون ممن عارضوا الإبادة الجماعية.
    3) Le 16 décembre 1999, le Secrétaire général, recevant les conclusions de l'enquête indépendante sur le comportement de l'ONU pendant le génocide de 1994 au Rwanda, a déclaré: UN (3) وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 1999، عندما تلقى الأمين العام تقرير عملية التحقيق المستقل في أعمال الأمم المتحدة خلال الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994، قال:
    3) Le 16 décembre 1999, le Secrétaire général, recevant les conclusions de l'enquête indépendante sur le comportement de l'ONU pendant le génocide de 1994 au Rwanda, a déclaré: UN 3) وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 1999، عندما تلقى الأمين العام تقرير عملية التحقيق المستقل في أعمال الأمم المتحدة خلال الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994، قال:
    Elles se sont révélées essentielles pour prouver que des massacres avaient eu lieu pendant le génocide au Rwanda (voir, par exemple, les affaires Rutaganda, Semanza et Ntakirutimana jugées par le Tribunal pénal international pour le Rwanda). UN وكان هذا النوع من الأدلة أساسيا في إثبات جرائم القتل الجماعي التي حدثت خلال الإبادة الجماعية في رواندا (انظر على سبيل المثال قضايا روتاغاندا وسيمانزا ونتاكيروتمانا أمام المحكمة الجنائية لرواندا).
    Dans son commentaire, la Commission cite des déclarations du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies faites à la suite des conclusions de l'enquête indépendante sur le comportement de l'ONU pendant le génocide de 1994 au Rwanda et de son propre rapport sur la chute de Srebrenica (A/54/549), dans lesquelles il exprime son < < regret > > et son < < remord > > face à la défaillance de l'Organisation. UN 1 - تشير اللجنة في الشرح() إلى ما جاء على لسان الأمين العام للأمم المتحدة في ما يتعلق بتقرير عملية التحقيق المستقلّ في أعمال الأمم المتحدة خلال الإبادة الجماعية التي حدثت في رواندا في عام 1994 وبتقريره عن سقوط سريبرينيتسا (A/54/549)، حيث أعرب عن " الأسف " و " الندم " على إخفاق الأمم المتحدة.
    En mai de cette année, la Cour supérieure de la province de Québec a reconnu que M. Désiré Munyaneza était coupable de sept chefs d'accusation pour des actes commis lors du génocide rwandais de 1994, y compris le viol en tant qu'acte de génocide, un crime contre l'humanité et un crime de guerre. UN وفي أيار/مايو، أدانت المحكمة العليا لمقاطعة كيبيك ديزيريه مونيانيزا بسبع تهم حيال أعمال ارتكبها خلال الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994، بما فيها الاغتصاب كعمل من أعمال الإبادة الجماعية، وجريمة ضد الإنسانية وجريمة حرب.
    16. Pareillement, la radio — on songe à la Radio—Télévision libre des mille collines lors du génocide rwandais — est un outil encore plus puissant et pernicieux UN 16- وبالطريقة نفسها، يمكن للراديو، كما كان الحال بالنسبة " للراديو والتلفزيون الحر للهضاب الألف " خلال الإبادة الجماعية في رواندا(40)، أن يكون وسيلة أكثر قوة وأذى.
    Le Gouvernement rwandais s'est par le passé déclaré gravement préoccupé par la présence au sein du personnel du TPIR - notamment au sein des équipes de défense - d'individus eux-mêmes accusés d'avoir commis des crimes graves durant le génocide de 1994 au Rwanda. UN وقد أعربت حكومة رواندا في الماضي عن قلقها الخطير لأن من بين موظفي المحكمة، بما في ذلك هيئات الدفاع، أفراد متهمون أنفسهم بارتكاب جرائم جسيمة خلال الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    Il s'agissait dans la plupart des cas de personnes qui avaient fui dans des pays voisins au cours du génocide et de la guerre civile qui ont ravagé le Rwanda en 1994, ou peu après. UN وكان معظم العائدين قد فروا إلى البلدان المجاورة لرواندا خلال اﻹبادة الجماعية والحرب اﻷهلية اللتين ألحقتا الدمار برواندا في عام ٤٩٩١، أو بعدهما بوقت قصير.
    Ainsi, le 23 décembre, dans la commune de Rusumo, quelque 300 rapatriés ont été encerclés par des soldats de l'APR et des éléments de la population locale et contraints d'assister à un rassemblement au cours duquel on leur a ordonné d'avouer les crimes commis au cours du génocide. UN ففي ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر، مثلاً، قام جنود الجيش الشعبي الرواندي وأفراد السكان المحليين بجمع ما يقرب من ٠٠٣ عائد في بلدة روسومو بمحافظة كيبونغو، وأرغموهم على حضور اجتماع طُلب منهم فيه الاعتراف بالجرائم التي ارتكبوها خلال اﻹبادة الجماعية.
    Cependant, alors que la communauté internationale commémorait les 800 000 personnes qui avaient trouvé la mort dans le génocide au Rwanda, plus de 70 000 personnes sont mortes au Darfour (Soudan) du fait de la violence qui sévit dans la région et au moins 1,8 million de personnes ont été forcées de quitter leur foyer, après les viols et les massacres commis alentour. UN غير أنه في الوقت الذي أحيى فيه المجتمع العالمي ذكرى 800.000 شخص لقوا حتفهم خلال الإبادة الجماعية التي شهدتها رواندا، فقد أكثر من 70.000 شخص الحياة في منطقة دارفور السودانية من جراء أعمال العنف، وأجبر ما لا يقل عن 1.8 مليون نسمة على مغادرة منازلهم في الوقت الذي تعرض فيه جيرانهم إلى الاغتصاب و التقتيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد