L'Ouganda et le Mali ont reçu une aide pour élaborer des propositions de projet qui seraient financés par le biais du Cadre intégré renforcé. | UN | وتلقت مالي وأوغندا الدعم في إعداد مشاريع مقترحات التمويل من خلال الإطار المتكامل المعزز. |
:: Rechercher des complémentarités entre l'aide fournie par le biais du Cadre intégré et l'initiative Aide pour le commerce; | UN | ● وتنمية أوجه التكامل بين المساعدة المقدَّمة من خلال الإطار المتكامل ومبادرة المعونة لصالح التجارة؛ |
Ils doutent néanmoins que l'on puisse y parvenir par le biais du Cadre stratégique pour le plan-programme biennal établi par le Secrétariat de l'ONU et examiné par l'Assemblée générale, étant donné qu'il ne s'applique pas à l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | بيد أنها مازالت متشككة في أنه يمكن أن يتحقق من خلال الإطار الاستراتيجي للميزانية البرنامجية لفترة السنتين الذي أعدته الأمانة وناقشته الجمعية العامة، إذ أنه لا يغطي كامل منظومة الأمم المتحدة. |
En juillet 2010, la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies ont coordonné la planification et l'exécution des activités prévues de mars 2010 à décembre 2011 en suivant le cadre stratégique intégré, dont les priorités ont été harmonisées avec celles du plan d'action gouvernemental pour le relèvement et le développement d'Haïti. | UN | وفي تموز/يوليه 2010، قامت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بتنسيق تخطيط وتنفيذ أنشطة من خلال الإطار الاستراتيجي المتكامل، الذي عدلت أولوياته كي تتواكب مع الأولويات الواردة في خطة العمل الوطنية للإنعاش والتنمية التي وضعتها الحكومة للفترة من آذار/مارس 2010 إلى كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Il importe également de noter que, si le plan stratégique a été lancé en janvier 2008, un grand nombre des résultats décrits ici ont été obtenus par des programmes et des partenariats lancés au cours du cadre de financement pluriannuel précédent et repris dans le nouveau plan stratégique. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه جرى تحقيق عدد كبير من النتائج المبلغ عنها عن طريق برامج وشراكات أنشئت خلال الإطار التمويلي المتعدد السنوات السابق واستمرت في إطار الخطة الاستراتيجية، رغم أن الخطة الاستراتيجية استُهلت في كانون الثاني/يناير 2008. |
Elles ont également contribué à jeter les assises d'un développement durable par l'intermédiaire du cadre stratégique pour la consolidation de la paix. | UN | وتهدف هذه الأنشطة أيضا إلى وضع الأسس اللازمة لتحقيق تنمية مستدامة من خلال الإطار الاستراتيجي لبناء السلام. |
Ainsi, des connaissances et des enseignements seront tirés des expériences menées avec succès et pourront être utilisés dans les campagnes de sensibilisation et activités de renforcement des capacités par le truchement du Cadre normatif et opérationnel renforcé. | UN | وستجنى المعارف والدروس المستفادة، على سبيل المثال، من النجاحات الحالية، ويمكن استخدامها بالتالي في حملات الدعوة وفي بناء القدرات من خلال الإطار المعياري والتشغيلي المعزز. |
L'intervenante remercie les donateurs qui ont généreusement contribué au Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED pour les pays les moins avancés. Ce fonds permet à la CNUCED de mieux répondre aux demandes d'assistance au niveau des pays, notamment par l'entremise du cadre intégré, et de concrétiser les conclusions du rapport sur les pays les moins avancés dans des activités opérationnelles. | UN | وأعربت عن الامتنان للمانحين الذين أسهموا بسخاء في صندوق استئمان الأونكتاد لصالح أقل البلدان نموا، مما مكن الأونكتاد من الاستجابة على نحو أفضل لطلبات المساعدة على صعيد البلدان بما في ذلك الاستجابة من خلال الإطار المتكامل، كما مكنه من ترجمة نتائج تقرير البلدان الأقل نموا إلى أنشطة تنفيذية. |
Il recommande de lier les politiques commerciales au développement humain tout en renforçant les capacités en vue d'intégrer ces politiques dans des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté par le biais du Cadre intégré en faveur des pays les moins avancés. | UN | ويدعو البرنامج إلى ربط السياسات التجارية بالتنمية البشرية إضافة إلى تنمية القدرات على إدماج السياسات التجارية في الاستراتيجيات الوطنية لمحاربة الفقر من خلال الإطار المتكامل في أقل البلدان نموا. |
La CNUCED doit jouer un rôle clef à cette fin en veillant à ce que le développement soit pris en compte dans les négociations commerciales, notamment en augmentant son assistance par le biais du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce. | UN | وللأونكتاد دور رئيسي يؤديه في هذا الصدد من خلال مراعاة البعد الإنمائي للمفاوضات التجارية، بما في ذلك عن طريق تعزيز المساعدة التي يقدمها من خلال الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة. |
La CNUCED doit jouer un rôle clef à cette fin en veillant à ce que le développement soit pris en compte dans les négociations commerciales, notamment en augmentant son assistance par le biais du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce. | UN | وللأونكتاد دور رئيسي يؤديه في هذا الصدد من خلال مراعاة البعد الإنمائي للمفاوضات التجارية، بما في ذلك عن طريق تعزيز المساعدة التي يقدمها من خلال الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة. |
Appui aux gouvernements des PMA pour ce qui est du renforcement des capacités dans le domaine commercial et de l'intégration des questions commerciales dans les stratégies nationales globales de développement par le biais du Cadre intégré | UN | الدعم المقدم لحكومات أقل البلدان نمواً لبناء القدرة التجارية ودمج مسائل التجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية الشاملة من خلال الإطار المتكامل |
On redoublera également d'efforts pour assurer l'intégration et la coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies par le biais du Cadre stratégique intégré afin de développer les capacités des institutions ivoiriennes. | UN | وسيتم أيضا تعزيز التكامل والتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري من خلال الإطار الاستراتيجي المتكامل لتعزيز قدرات المؤسسات الإيفوارية. |
Par le biais du Cadre intégré renforcé et conformément au paragraphe 65 du Programme d'action d'Istanbul, la CNUCED a intensifié sa participation au Programme pendant la période considérée. | UN | 37- من خلال الإطار المتكامل المعزَّز وتمشياً مع الفقرة 65 من برنامج عمل اسطنبول، كثف الأونكتاد مشاركته في البرنامج أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Ils doutent néanmoins que l'on puisse y parvenir par le biais du Cadre stratégique pour le plan-programme biennal établi par le Secrétariat de l'ONU et examiné par l'Assemblée générale, étant donné qu'il ne s'applique pas à l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | إلا أنها لا تزال تشكك في إمكانية تحقيق ذلك من خلال الإطار الاستراتيجي للميزانية البرنامجية لفترة السنتين الذي تعدّه الأمانة العامة للأمم المتحدة وتناقشه الجمعية العامة، على النحو المشار به، لأن هذا الإطار لا يُغطي منظومة الأمم المتحدة بكاملها. |
4. En ce qui concerne les PMA, il est mis l'accent tout particulièrement sur la contribution de la CNUCED au renforcement des capacités pour l'appropriation des politiques et la fourniture coordonnée d'une assistance technique liée au commerce par le biais du Cadre intégré renforcé. | UN | 4- وفيما يخص أقل البلدان نمواً، فإن أحد المجالات التي ينصب عليها التركيز بشكل أساسي هو مساهمة الأونكتاد في بناء القدرات من أجل تولي زمام أمور السياسة العامة وتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة على نحو منسق من خلال الإطار المتكامل المعزَّز. |
8. Demande à ONU-Habitat de redoubler d'efforts en vue de coordonner et de mettre en œuvre ses activités normatives et opérationnelles suivant le cadre normatif et opérationnel renforcé défini dans le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme, et invite tous les pays qui sont en mesure de le faire à appuyer les activités d'ONU-Habitat à cet égard; | UN | 8 - تهيب بموئل الأمم المتحدة أن يعزز الجهود الرامية إلى تنسيق وتنفيذ ما يضطلع به من أنشطة في مجالي وضع المعايير والتنفيذ من خلال الإطار المعياري والتنفيذي المعزز الموضح في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، مما يعزز أنشطته المعيارية، وتدعو جميع البلدان التي بإمكانها دعم أنشطة موئل الأمم المتحدة في هذا الصدد إلى القيام بذلك؛ |
Il importe également de noter que, si le plan stratégique a été lancé en janvier 2008, un grand nombre des résultats décrits ici ont été obtenus par des programmes et des partenariats lancés au cours du cadre de financement pluriannuel précédent et repris dans le nouveau plan stratégique. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه جرى توليد عدد كبير من النتائج المبلغ عنها عبر برامج وشراكات أنشئت خلال الإطار التمويلي المتعدد السنوات السابق، وأن هذه النتائج مستمرة في إطار الخطة الاستراتيجية، على الرغم من أن الخطة الاستراتيجية أطلقت في كانون الثاني/يناير 2008. |
La recommandation 10, qui concerne les stratégies et les mécanismes de financement destinés à promouvoir la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, est mise en œuvre par l'intermédiaire du cadre stratégique du Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud. | UN | أما التوصية 10، المتعلقة بالاستراتيجيات وآليات التمويل للترويج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، فهي تنفذ من خلال الإطار الاستراتيجي لمكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Ainsi, des connaissances et des enseignements seront tirés des expériences menées avec succès et pourront être utilisés dans les campagnes de sensibilisation et activités de renforcement des capacités par le truchement du Cadre normatif et opérationnel renforcé. | UN | وتجنى المعارف والدروس المستفادة، على سبيل المثال، من النجاحات الحالية، ويمكن استخدامها بالتالي في حملات الدعوة وفي بناء القدرات من خلال الإطار المعياري والتشغيلي المعزز. |
En Australie, le quatrième plan national pour la santé mentale (2009-2014) souligne l'importance de la collaboration avec les organismes qui dispensent des soins aux personnes âgées, et des ressources ont été allouées à l'éducation et à la formation de professionnels par l'entremise du cadre national pour la lutte contre la démence (2006-2010). | UN | 80 - وفي أستراليا، تشدد الخطة الوطنية الرابعة للصحة النفسية (2009-2014) على أهمية التعاون مع وكالات رعاية كبار السن، في حين خصصت الموارد اللازمة لتعليم وتدريب الفنيين من خلال الإطار الوطني للإجراءات المتعلقة بالإصابة بالخرف للفترة 2006-2010. |
Le Comité a constaté que nombre des projets examinés n'avaient pas été exécutés dans les délais fixés au départ dans le descriptif. | UN | ولاحظ المجلس أن الكثير من المشاريع التي استعرضت لم تنفذ خلال الإطار الزمني المحدد لها أصلا في وثيقة المشروع. |
b) Intégration accrue des politiques et priorités commerciales dans les plans nationaux de développement, à l'aide du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et renforcement des capacités aux fins du contrôle national et de l'application des matrices d'action du Cadre intégré renforcé | UN | (ب) دمج السياسات والأولويات التجارية على نحو أفضل في الخطط الإنمائية الوطنية من خلال الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا وبناء القدرات اللازمة لملكية البلدان وتنفيذ مصفوفات العمل للإطار المتكامل المعزز |