Mandat a été donné au Bureau du Comité de continuer à suivre l'évolution de la question et d'en rendre compte à la prochaine réunion. | UN | وتم تفويض مكتب اللجنة بمواصلة متابعة تطور المسألة وتقديم تقرير عنها خلال الاجتماع المقبل. |
Mandat a été donné au Bureau du Comité de continuer à suivre l'évolution de la question et d'en rendre compte à la prochaine réunion. | UN | وفُوض مكتب اللجنة بمواصلة متابعة تطور المسألة وتقديم تقرير عنها خلال الاجتماع المقبل. |
Les délégations se félicitent des initiatives prises dans le sens d'un plan d'action pluriannuel et demandent que des détails supplémentaires soient présentés à la prochaine réunion du Comité permanent. | UN | كما رحبت الوفود بمبادرات خطة عمل على مدى بضعة أعوام وطلبت عرض تفاصيل إضافية خلال الاجتماع المقبل للجنة الدائمة. |
Ces questions seront examinées lors de la prochaine réunion des sections du Groupe des 77 qui aura lieu à Paris. | UN | وستبحث هذه القضايا خلال الاجتماع المقبل الذي ستعقده فروع مجموعة الـ 77 في باريس. |
La Mission de police de l'Union européenne prépare un rapport sur les réunions de travail qui sera présenté aux représentants du groupe de travail à sa prochaine réunion, laquelle devrait en principe avoir lieu mi-octobre 2011. | UN | وتقوم بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي حاليا بإعداد تقرير عن اجتماعات العمل التي عقدها الفريق لتقديمها إلى ممثلي الفريق العامل خلال الاجتماع المقبل المقرر مبدئيا عقده في منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Il a été convenu qu'à la prochaine réunion du Comité, un bref échange de vues aurait lieu quant aux moyens de faire mieux connaître la question aux pays, afin de poursuivre ces travaux. | UN | واتُّفق على إجراء مناقشة قصيرة خلال الاجتماع المقبل للجنة بشأن كيفية توعية البلدان بالموضوع بغية المضي قدما بهذا العمل. |
Le projet de document devrait être débattu à la prochaine réunion du Comité, qui se tiendra au deuxième trimestre de 2008, et, si le Comité en fait la recommandation, sera soumis à la Commission de statistique pour adoption. | UN | ومن المتوقع أن تتم مناقشة مشروع الوثيقة خلال الاجتماع المقبل للجنة الخبراء المقرر عقده خلال الفصل الثاني من عام 2008، وسيُعرض المشروع على اللجنة الإحصائية لاعتماده بناء على توصية لجنة الخبراء. |
Le Département des opérations de maintien de la paix avait l'intention de les examiner à la prochaine réunion du Groupe de coordination pour les stocks stratégiques, après quoi elles seront présentées pour approbation. | UN | وقررت إدارة عمليات حفظ السلام مناقشة هذه السياسات خلال الاجتماع المقبل للفريق التوجيهي المعني بمخزونات الانتشار الاستراتيجية الذي ستقدم السياسات بعده للموافقة عليها. |
Nous demandons à tous les États parties d'adopter une attitude plus souple de manière à ce que nous puissions obtenir des résultats tangibles à la prochaine réunion des Hautes Parties contractantes à la Convention sur les armes inhumaines, le mois prochain. | UN | وندعو جميع الدول الأطراف إلى اتخاذ موقف أكثر مرونة حتى يتسنى لنا تحقيق نتائج ملموسة خلال الاجتماع المقبل للأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة، في الشهر القادم. |
Ce cadre comprend les bases pour réaliser activement le suivi des résultats de la première réunion et faire état de leurs progrès à la prochaine réunion du FMMD : | UN | ويشمل هذا الإطار الأسس اللازمة من أجل كفالة متابعة فعالة لنتائج الاجتماع الأول والإبلاغ عن التقدم المحرز في هذا الصدد خلال الاجتماع المقبل للمنتدى: |
Les questions d'harmonisation doivent être examinées dans le détail à la prochaine réunion du Groupe de Londres, en décembre 2007. | UN | وستُناقش تفاصيل المواضيع المتعلقة بالمواءمة خلال الاجتماع المقبل لفريق لندن المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Le calendrier révisé sera communiqué à la prochaine réunion du Comité directeur du HCR concernant les IPSAS en août 2009. | UN | وسيُعلن عن الخطة المعدلة للتنفيذ على مراحل خلال الاجتماع المقبل للجنة التوجيهية المعنية بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على صعيد المفوضية في آب/أغسطس 2009. |
Il a ensuite été noté que ce serait là l'occasion, pour les experts, de proposer des recommandations sur les futurs travaux à envisager pour le Comité et son Forum des fournisseurs. Ces recommandations pourraient être examinées à la prochaine réunion du Forum des fournisseurs. | UN | ولوحظ علاوة على ذلك أنَّ ذلك من شأنه منح الخبراء الفرصة لطرح توصيات بشأن الأعمال المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة الدولية ومنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها، الأمر الذي يمكن أن يُعتبر جزءا من المناقشة خلال الاجتماع المقبل لمنتدى مقدِّمي الخدمات. |
7. Décide d'examiner les questions liées au volume de travail de la Commission à la prochaine réunion des États parties, au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Commission des limites du plateau continental : volume de travail de la Commission > > ; | UN | 7 - يقرر أن يتناول خلال الاجتماع المقبل للدول الأطراف المسائل المتعلقة بعبء عمل اللجنة تحت البند المعنون " لجنة حدود الجرف القاري: عبء عمل اللجنة " ؛ |
Le Forum bisannuel de haut niveau pour la coopération en matière de développement serait lancé à la prochaine réunion du Conseil qui aura lieu en juillet et servirait à toutes les parties prenantes de cadre de concertation globale de haut niveau sur les nouvelles tendances et les importantes questions politiques touchant la coopération pour le développement. | UN | وستنطلق أعمال منتدى التعاون الإنمائي الذي يعقد مرة كل سنتين، خلال الاجتماع المقبل للمجلس وهو سيشكل منبرا عالميا يمكن فيه لجميع أصحاب المصلحة إجراء حوار رفيع المستوى حول الاتجاهات الجديدة والقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات التي تؤثر على التعاون الإنمائي. |
La plénière a approuvé les rapports sur les visites d'examen menées aux États-Unis d'Amérique, au Liban, en Suisse et au Viet Nam, et invité le Groupe de travail chargé du suivi à suivre dans les six mois la mise en œuvre des recommandations formulées et à présenter un rapport à ce sujet à la prochaine réunion intersessions. | UN | 15 - وأعرب الاجتماع العام عن قبوله للتقارير عن الزيارات الاستعراضية التي جرى القيام بها لكل من سويسرا وفييت نام ولبنان والولايات المتحدة الأمريكية، ودعا الفريق العامل المعني بالرصد إلى متابعة تنفيذ التوصيات في غضون ستة أشهر وإلى تقديم تقرير عن ذلك خلال الاجتماع المقبل الذي سيُعقد فيما بين الدورتين. |
On a aussi généralement estimé que la recherche scientifique marine devait être l'un des thèmes de la prochaine réunion du processus consultatif. | UN | كما ارتئي بصفة عامة أن موضوع الأبحاث العلمية البحرية ينبغي أن يُناقش خلال الاجتماع المقبل للعملية التشاورية. |
Elle compte en cerner et étudier des aspects concrets en coopération avec des experts lors de la prochaine réunion de groupe d'étude. | UN | وستقوم اللجنة بتحديد ومعالجة جوانب من هذا الموضوع بالتعاون مع الخبراء خلال الاجتماع المقبل الذي يعقده فريقها. |
Il a donc été proposé d'inscrire cette question à l'ordre du jour de la prochaine réunion. | UN | وتبعا لذلك، اقتُرح طرح هذا البند للمناقشة خلال الاجتماع المقبل. |
2. Décide également qu'elle examinera à sa prochaine réunion, la question de la répartition des sièges à la Commission et au Tribunal, au titre du point intitulé < < La répartition des sièges à la Commission et au Tribunal > > . | UN | 2- يقرر أيضاً أن يتناول خلال الاجتماع المقبل للدول الأطراف مسألة توزيع المقاعد في اللجنة والمحكمة، تحت البند المعنون " توزيع المقاعد في اللجنة والمحكمة " . |
18. Suivant une proposition du coprésident, le Forum des fournisseurs est convenu qu'un point de l'ordre du jour intitulé " Rôle et travaux futurs du Comité et du Forum des fournisseurs " devrait être examiné à sa prochaine réunion et que des propositions spécifiques pourraient alors être formulées. | UN | 18- اتفق منتدى مقدِّمي الخدمات، كما اقترح أحدُ الرئيسين، على أن يُنظر خلال الاجتماع المقبل للمنتدى في بند من جدول الأعمال بعنوان " دور اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة ومنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها وأعمالها في المستقبل " مع إمكانية تقديم مقترحات محدّدة في ذلك الحين. |